Job > 19 : 6
6. sachez que c'est Dieu qui me maltraite,et qui m'enveloppe de son filet.
-
La Bible en français courant
6. Mais sachez que c'est Dieu qui m'a causé ce tort ,et m'a entortillé dans son propre filet. -
La Colombe
6. Reconnaissez alors que c'est Dieu qui me fait tort,Et qui m'enveloppe de son filet. -
KJ
6. Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net. -
King James
6. Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net. -
Nouvelle Français courant
6. sachez que c'est Dieu qui m'a fait du tort et qui m'a enveloppé dans son filet. -
La Bible Parole de Vie
6. Pourtant, vous devez le savoir, c'est Dieu qui a été injuste avec moi,et qui m'a fait tomber dans son piège. -
Reina-Valera
6. Sabed ahora que Dios me ha trastornado, -
Louis Segond 1910
6. Sachez alors que c'est Dieu qui me poursuit, Et qui m'enveloppe de son filet. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. sachez donc que c’est Dieu qui a violé mon droit
et m’a enveloppé dans son filet.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter