Job > 19 : 23
23. Ah ! si mes propos pouvaient être écrits, ,s'ils étaient gravés dans un livre !
-
La Bible en français courant
23. Ah ! combien je voudrais que ma protestation ,soit mise par écrit, inscrite dans un livre ! -
La Colombe
23. Oh ! si mes propos pouvaient être écrits, ,S'ils étaient gravés dans un livre ! -
KJ
23. Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book! -
King James
23. Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book! -
Nouvelle Français courant
23. Comme je voudrais que mes propos soient mis par écrit, comme je voudrais qu'ils soient inscrits dans un livre. -
La Bible Parole de Vie
23. « Je voudrais qu'on mette mes paroles par écrit, ,qu'on les inscrive dans un livre. -
Reina-Valera
23. ¡Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas! -
Louis Segond 1910
23. Oh! je voudrais que mes paroles fussent écrites, Qu'elles fussent écrites dans un livre; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
23. Ah ! si seulement on écrivait mes paroles,
si on les gravait en une inscription !
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter