Job > 12 : 24
24. Il retire l'intelligence aux chefs des peuples de la terre, ,il les fait errer dans un chaos sans chemin
-
La Bible en français courant
24. Il ôte la raison aux maîtres du pays ,et les laisse à errer dans un désert sans routes, -
La Colombe
24. Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples, ,Il les fait errer dans les déserts sans chemin -
KJ
24. He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way. -
King James
24. He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way. -
Nouvelle Français courant
24. Aux maîtres du pays il ôte la raison, il les laisse s'égarer dans un désert sans routes. -
La Bible Parole de Vie
24. Il prive de raison les chefs d'un pays, ,il les laisse aller d'un endroit à un autre dans un désert sans pistes. -
Reina-Valera
24. El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, -
Louis Segond 1910
24. Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
24. Il ôte la raison aux chefs de la populace
et les égare dans un chaos sans issue.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter