Job > 12 : 23
23. Il fait croître les nations et il les fait disparaître ; ,il étend au loin les nations et il les fait revenir.
-
La Bible en français courant
23. Il fait grandir des peuples, puis cause leur ruine ; ,il les laisse s'étendre, et les emmène ailleurs. -
La Colombe
23. Il donne de l'accroissement aux nations et il les fait périr ; ,Il étend au loin les nations et il les ramène. -
KJ
23. He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again. -
King James
23. He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again. -
Nouvelle Français courant
23. Il fait grandir des peuples, puis il cause leur ruine, il laisse des populations s'étendre, puis il les emporte. -
La Bible Parole de Vie
23. Il fait grandir les peuples, puis il les détruit.,Il les fait grandir, puis il les déporte. -
Reina-Valera
23. El multiplica las gentes, y él las destruye: -
Louis Segond 1910
23. Il donne de l'accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
23. Il grandit les nations, puis les ruine,
il laisse s’étendre les nations, puis les déporte.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter