Job > 10 : 14
14. si je pèche, tu m'observes, ,et tu ne me tiens pas pour innocent de ma faute.
-
La Bible en français courant
14. me prendre sur le fait dès que je suis en faute, ,et ne pas m'acquitter si je me mets en tort. -
La Colombe
14. Si je pèche, tu m'observes, ,Et tu ne me tiens pas pour innocent de ma faute. -
KJ
14. If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity. -
King James
14. If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity. -
Nouvelle Français courant
14. Tu voulais me prendre sur le fait dès que je commettrais une faute, ne pas me tenir pour innocent de mon tort. -
La Bible Parole de Vie
14. tu veux me surprendre en train de faire le mal, ,et tu ne me pardonneras rien. -
Reina-Valera
14. Si pequé, tú me has observado, -
Louis Segond 1910
14. Si je pèche, tu m'observes, Tu ne pardonnes pas mon iniquité. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
14. Si je pèche, me prendre sur le fait
et ne me passer aucune faute.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter