Jean > 8 : 16
16. Et si, moi, je jugeais, mon jugement serait vrai, car je ne suis pas seul : il y a moi et le Père qui m'a envoyé.
-
La Bible en français courant
16. Cependant, s'il m'arrive de juger, mon jugement est valable, parce que je ne suis pas tout seul pour juger, mais le Père qui m'a envoyé est avec moi. -
La Colombe
16. Et si moi, je juge, mon jugement est conforme à la vérité, car je ne suis pas seul, mais avec moi il y a le Père qui m'a envoyé. -
KJ
16. And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me. -
King James
16. And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me. -
Nouvelle Français courant
16. Et s'il m'arrive de juger, mon jugement est véridique, parce que je ne suis pas seul : le Père qui m'a envoyé est avec moi. -
La Bible Parole de Vie
16. et même quand je juge, mon jugement est juste. En effet, je ne suis pas seul pour juger, je suis avec le Père qui m'a envoyé. -
Reina-Valera
16. Y si yo juzgo, mi juicio es verdadero; porque no soy solo, sino yo y el que me envió, el Padre. -
Louis Segond 1910
16. Et si je juge, mon jugement est vrai, car je ne suis pas seul; mais le Père qui m'a envoyé est avec moi. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
16. et s’il m’arrive de juger, mon jugement est conforme à la vérité parce que je ne suis pas seul : il y a aussi celui qui m’a envoyé.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter