Jean > 7 : 52
52. Ils lui répondirent : Serais-tu de Galilée, toi aussi ? Cherche bien, et tu verras qu'aucun prophète ne vient de Galilée.,[
-
La Bible en français courant
52. Ils lui répondirent : « Es-tu de Galilée, toi aussi ? Examine les Écritures et tu verras qu'aucun prophète n'est jamais venu de Galilée. » ,[ -
La Colombe
52. Ils lui répondirent : Serais-tu, toi aussi, de la Galilée ? Cherche bien, et tu verras que de la Galilée, il ne sort pas de prophète. -
KJ
52. They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet. -
King James
52. They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet. -
Nouvelle Français courant
52. Ils lui répondirent : « Ne serais-tu pas de la Galilée, toi aussi ? Examine les Écritures et tu verras qu'aucun prophète ne vient de la Galilée. » Jésus et la femme adultère [ -
La Bible Parole de Vie
52. Mais les autres lui répondent : « Est-ce que tu es de Galilée, toi aussi ? Étudie les Livres Saints et tu verras : un prophète ne peut pas venir de Galilée. » -
Reina-Valera
52. Respondieron y dijéronle: ¿Eres tú también Galileo? Escudriña y ve que de Galilea nunca se levantó profeta. -
Louis Segond 1910
52. Ils lui répondirent: Es-tu aussi Galiléen? Examine, et tu verras que de la Galilée il ne sort point de prophète. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
52. Ils répliquèrent : « Serais-tu de Galilée, toi aussi ? Cherche bien et tu verras que de Galilée il ne sort pas de prophète. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter