Jean > 5 : 12
12. Ils lui demandèrent : Qui est l'homme qui t'a dit : « Prends et marche ! »
-
La Bible en français courant
12. Ils lui demandèrent alors : « Qui est celui qui t'a dit : “Prends ta natte et marche” ? » -
La Colombe
12. Ils lui demandèrent : Qui est l'homme qui t'a dit : Prends et marche ? -
KJ
12. Then asked they him, What man is that which said unto thee, Take up thy bed, and walk? -
King James
12. Then asked they him, What man is that which said unto thee, Take up thy bed, and walk? -
Nouvelle Français courant
12. Ils l'interrogèrent : « Qui est celui qui t'a dit : “Prends ton brancard et marche” ? » -
La Bible Parole de Vie
12. Ces gens lui demandent : « Qui est cet homme qui t'a dit : “Prends ta natte et marche” ? » -
Reina-Valera
12. Preguntáronle entonces: ¿Quién es el que te dijo: Toma tu lecho y anda? -
Louis Segond 1910
12. Ils lui demandèrent: Qui est l'homme qui t'a dit: Prends ton lit, et marche? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
12. Ils l’interrogèrent : « Qui est cet homme qui t’a dit : “Prends ton grabat et marche” ? »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter