Jean > 12 : 15
15. |iN'aie pas peur, fille de Sion ; ,ton roi vient, ,assis sur le petit d'une ânesse|x.
-
La Bible en français courant
15. « N'aie pas peur, ville de Sion ! ,Regarde, ton roi vient, ,assis sur le petit d'une ânesse. » -
La Colombe
15. ,Sois sans crainte, fille de Sion ; ,Voici, ton roi vient, ,Assis sur le petit d'une ânesse. -
KJ
15. Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt. -
King James
15. Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt. -
Nouvelle Français courant
15. « N'aie pas peur, ville de Sion ! Regarde, ton roi vient, assis sur le petit d'une ânesse. » -
La Bible Parole de Vie
15. « N'aie pas peur, ville de Sion ! ,Regarde ! Ton roi arrive ! ,Il est assis sur un petit âne. » -
Reina-Valera
15. No temas, hija de Sión: he aquí tu Rey viene, sentado sobre un pollino de asna. -
Louis Segond 1910
15. Ne crains point, fille de Sion; Voici, ton roi vient, Assis sur le petit d'une ânesse. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
15. Ne crains pas, fille de Sion : voici ton roi qui vient, il est monté sur le petit d’une ânesse.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter