Hébreux > 2 : 5
5. Car ce n'est pas à des anges qu'il a soumis le monde à venir dont nous parlons.
-
La Bible en français courant
5. En effet, ce n'est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons. -
La Colombe
5. En effet, ce n'est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons. -
KJ
5. For unto the angels hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak. -
King James
5. For unto the angels hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak. -
Nouvelle Français courant
5. Car ce n'est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons. -
La Bible Parole de Vie
5. Nous parlons du monde qui doit venir. Ce n'est pas aux anges que Dieu a donné le pouvoir sur ce monde. -
Reina-Valera
5. Porque no sujetó á los ángeles el mundo venidero, del cual hablamos. -
Louis Segond 1910
5. En effet, ce n'est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
5. Car ce n’est pas à des anges qu’il a soumis le monde à venir, dont nous parlons.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter