Hébreux > 11 : 25
25. préférant être maltraité avec le peuple de Dieu que d'avoir la jouissance éphémère du péché.
-
La Bible en français courant
25. Il préféra être maltraité avec le peuple de Dieu plutôt que de jouir des plaisirs momentanés du péché. -
La Colombe
25. aimant mieux être maltraité avec le peuple de Dieu que d'avoir la jouissance éphémère du péché. -
KJ
25. Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season; -
King James
25. Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season; -
Nouvelle Français courant
25. Il préféra être maltraité avec le peuple de Dieu plutôt que de jouir des plaisirs momentanés du péché. -
La Bible Parole de Vie
25. Il a choisi de souffrir avec le peuple de Dieu. Pourtant il pouvait avoir une vie agréable pendant quelque temps, mais il n'aurait pas obéi à Dieu. -
Reina-Valera
25. Escogiendo antes ser afligido con el pueblo de Dios, que gozar de comodidades temporales de pecado. -
Louis Segond 1910
25. aimant mieux être maltraité avec le peuple de Dieu que d'avoir pour un temps la jouissance du péché, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
25. Il choisit d’être maltraité avec le peuple de Dieu plutôt que de jouir pour un temps du péché.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter