Genèse > 38 : 5
5. Une fois encore, elle mit au monde un fils, qu'elle appela du nom de Shéla ; Juda était à Kezib quand elle accoucha.
-
La Bible en français courant
5. puis un autre encore, qu'elle appela Chéla. Juda était à Kezib au moment de cette naissance. -
La Colombe
5. Une fois de plus, elle accoucha d'un fils auquel elle donna le nom de Chéla ; Juda était à Kezib quand elle accoucha. -
KJ
5. And she yet again conceived, and bare a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him. -
King James
5. And she yet again conceived, and bare a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him. -
Nouvelle Français courant
5. puis un autre encore, qu'elle appela Chéla. Juda était à Kezib au moment de cette naissance. -
La Bible Parole de Vie
5. Puis elle a un troisième fils. Elle l'appelle Chéla. Au moment de l'accouchement, Juda est à Kezib. -
Reina-Valera
5. Y volvió á concebir, y parió un hijo, y llamó su nombre Sela. Y estaba en Chezib cuando lo parió. -
Louis Segond 1910
5. Elle enfanta de nouveau un fils, qu'elle appela Schéla; Juda était à Czib quand elle l'enfanta. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
5. Puis, une fois encore, elle enfanta un fils qu’elle appela Shéla.Juda était à Keziv quand elle enfanta Shéla
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter