Genèse > 27 : 14
14. Il alla les chercher et les apporta à sa mère ; sa mère prépara un plat appétissant comme son père les aimait.
-
La Bible en français courant
14. Jacob alla les chercher et les apporta à sa mère. Elle en fit un de ces plats appétissants qu'Isaac aimait. -
La Colombe
14. Il alla les prendre et les apporta à sa mère, qui fit un régal comme son père l'aimait. -
KJ
14. And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made savoury meat, such as his father loved. -
King James
14. And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made savoury meat, such as his father loved. -
Nouvelle Français courant
14. Jacob alla les chercher et les apporta à sa mère. Elle en fit un de ces plats appétissants qu'Isaac aimait. -
La Bible Parole de Vie
14. Jacob va les chercher et il les apporte à sa mère. Rébecca prépare un bon plat comme son père l'aime. -
Reina-Valera
14. Entonces él fué, y tomó, y trájolos á su madre: y su madre hizo guisados, como su padre gustaba. -
Louis Segond 1910
14. Jacob alla les prendre, et les apporta à sa mère, qui fit un mets comme son père aimait. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
14. Il alla prendre les chevreaux et revint à sa mère qui prépara un mets comme son père l’aimait.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter