Genèse > 19 : 32
32. Viens, faisons boire du vin à notre père et couchons avec lui, afin de donner la vie à une descendance issue de notre père.
-
La Bible en français courant
32. Viens, nous allons enivrer notre père, puis nous passerons la nuit avec lui, pour lui donner des descendants. » -
La Colombe
32. Viens, faisons boire du vin à notre père et couchons avec lui, afin de donner une descendance à notre père. -
KJ
32. Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve seed of our father. -
King James
32. Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve seed of our father. -
Nouvelle Français courant
32. Viens, faisons boire du vin à notre père, puis nous passerons la nuit avec lui, pour lui donner des descendants. » -
La Bible Parole de Vie
32. Viens, nous allons faire boire du vin à notre père. Ensuite, nous coucherons avec lui. Alors grâce à nous, des enfants et des petits-enfants naîtront de notre père. » -
Reina-Valera
32. Ven, demos á beber vino á nuestro padre, y durmamos con él, y conservaremos de nuestro padre generación. -
Louis Segond 1910
32. Viens, faisons boire du vin à notre père, et couchons avec lui, afin que nous conservions la race de notre père. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
32. Allons ! Faisons boire du vin à notre père et nous coucherons avec lui pour donner vie à une descendance issue de notre père. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter