Genèse > 15 : 7
7. Il lui dit : Je suis le SEIGNEUR (YHWH) ; c'est moi qui t'ai fait quitter Our-des-Chaldéens pour te donner ce pays en possession.
-
La Bible en français courant
7. Il lui dit : « Je suis le Seigneur qui t'ai fait sortir d'Our en Chaldée pour te donner en propriété ce pays où tu es. » — -
La Colombe
7. Il lui dit encore : Je suis l'Éternel, qui t'ai fait sortir d'Our-des-Chaldéens pour te donner ce pays en possession. -
KJ
7. And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it. -
King James
7. And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it. -
Nouvelle Français courant
7. Il lui dit : « Je suis le Seigneur qui t'ai fait sortir d'Our en Chaldée pour te donner en héritage ce pays où tu es. » – -
La Bible Parole de Vie
7. Il dit à Abram : « C'est moi le SEIGNEUR qui t'ai fait sortir d'Our en Babylonie. J'ai voulu que le pays où tu es maintenant soit à toi. » -
Reina-Valera
7. Y díjole: Yo soy Jehová, que te saqué de Ur de los Caldeos, para darte á heredar esta tierra. -
Louis Segond 1910
7. L'Éternel lui dit encore: Je suis l'Éternel, qui t'ai fait sortir d'Ur en Chaldée, pour te donner en possession ce pays. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. Il lui dit : « C’est moi le SEIGNEUR qui t’ai fait sortir d’Our des Chaldéens pour te donner ce pays en possession. » –
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter