Genèse > 15 : 11
11. Les oiseaux de proie s'abattirent sur les cadavres, mais Abram les chassa.
-
La Bible en français courant
11. Des vautours s'abattirent sur les cadavres, mais Abram les chassa. -
La Colombe
11. Les oiseaux de proie s'abattirent sur les cadavres ; et Abram les chassa. -
KJ
11. And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away. -
King James
11. And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away. -
Nouvelle Français courant
11. Des vautours s'abattirent sur les cadavres, mais Abram les chassa. -
La Bible Parole de Vie
11. Des charognards descendent sur les animaux. Abram les chasse. -
Reina-Valera
11. Y descendían aves sobre los cuerpos muertos, y ojeábalas Abram. -
Louis Segond 1910
11. Les oiseaux de proie s'abattirent sur les cadavres; et Abram les chassa. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. Des rapaces fondirent sur les cadavres, mais Abram les chassa.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter