Galates > 4 : 4
4. mais lorsque les temps furent accomplis, Dieu a envoyé son Fils, né d'une femme et sous la loi,
-
La Bible en français courant
4. Mais quand le moment fixé est arrivé, Dieu a envoyé son Fils : il est né d'une femme et il a été soumis à la loi juive, -
La Colombe
4. mais lorsque les temps furent accomplis, Dieu a envoyé son Fils, né d'une femme, né sous la loi, -
KJ
4. But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law, -
King James
4. But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law, -
Nouvelle Français courant
4. Mais quand le moment fixé est arrivé, Dieu a envoyé son Fils : né d'une femme, il a vécu sous la loi juive, -
La Bible Parole de Vie
4. Mais quand le moment décidé par Dieu est arrivé, Dieu a envoyé son Fils. Il est né d'une femme et il a vécu sous la loi de Moïse. -
Reina-Valera
4. Mas venido el cumplimiento del tiempo, Dios envió su Hijo, hecho de mujer, hecho súbdito á la ley, -
Louis Segond 1910
4. mais, lorsque les temps ont été accomplis, Dieu a envoyé son Fils, né d'une femme, né sous la loi, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. Mais, quand est venu l’accomplissement du temps, Dieu a envoyé son Fils, né d’une femme et assujetti à la loi,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter