Exode > 7 : 24
24. Tous les Egyptiens creusèrent aux environs du Nil, pour trouver de l'eau à boire, car ils ne pouvaient pas boire l'eau du Nil.
-
La Bible en français courant
24. Tous les Égyptiens se mirent à creuser des trous aux abords du Nil pour trouver de l'eau potable, car l'eau du fleuve était imbuvable. -
La Colombe
24. Tous les Égyptiens creusèrent aux environs du Nil, pour (trouver) de l'eau à boire ; car ils ne pouvaient boire de l'eau du Nil. -
KJ
24. And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river. -
King James
24. And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river. -
Nouvelle Français courant
24. Tous les Égyptiens se mirent à creuser des trous aux abords du Nil pour trouver de l'eau potable, car l'eau du fleuve était imbuvable. -
La Bible Parole de Vie
24. Tous les Égyptiens se mettent à creuser des trous au bord du Nil, pour avoir de l'eau bonne à boire. En effet, ils ne peuvent pas boire l'eau du fleuve. -
Reina-Valera
24. Y en todo Egipto hicieron pozos alrededor del río para beber, porque no podían beber de las aguas del río. -
Louis Segond 1910
24. Tous les Égyptiens creusèrent aux environs du fleuve, pour trouver de l'eau à boire; car ils ne pouvaient boire de l'eau du fleuve. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
24. Tous les Egyptiens creusèrent aux abords du Fleuve pour boire de l’eau, car ils ne pouvaient boire les eaux du Fleuve.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter