Exode > 30 : 14
14. Quiconque passera au recensement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, donnera le prélèvement du SEIGNEUR.
-
La Bible en français courant
14. sur tous les Israélites recensés, de vingt ans et plus. -
La Colombe
14. Quiconque sera compris dans le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, donnera (l'offrande) prélevée pour l'Éternel. -
KJ
14. Every one that passeth among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto the LORD. -
King James
14. Every one that passeth among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto the LORD. -
Nouvelle Français courant
14. sur tous les Israélites recensés, de vingt ans et plus. -
La Bible Parole de Vie
14. Elle sera payée par tous les Israélites de 20 ans et plus, c'est-à-dire par ceux qui seront comptés. -
Reina-Valera
14. Cualquiera que pasare por la cuenta, de veinte años arriba, dará la ofrenda á Jehová. -
Louis Segond 1910
14. Tout homme compris dans le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, paiera le don prélevé pour l'Éternel. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
14. Tout homme qui passera au recensement depuis vingt ans et au-dessus, paiera la contribution du SEIGNEUR .
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter