Exode > 30 : 14
14. Quiconque passera au recensement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, donnera le prélèvement du SEIGNEUR.
-
La Bible en français courant
14. sur tous les Israélites recensés, de vingt ans et plus. -
La Colombe
14. Quiconque sera compris dans le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, donnera (l'offrande) prélevée pour l'Éternel. -
KJ
14. Every one that passeth among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto the LORD. -
King James
14. Every one that passeth among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto the LORD. -
Nouvelle Français courant
14. sur tous les Israélites recensés, de vingt ans et plus. -
La Bible Parole de Vie
14. Elle sera payée par tous les Israélites de 20 ans et plus, c'est-à-dire par ceux qui seront comptés. -
Reina-Valera
14. Cualquiera que pasare por la cuenta, de veinte años arriba, dará la ofrenda á Jehová. -
Louis Segond 1910
14. Tout homme compris dans le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, paiera le don prélevé pour l'Éternel. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
14. Tout homme qui passera au recensement depuis vingt ans et au-dessus, paiera la contribution du SEIGNEUR .
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr

La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter

