Exode > 22 : 12
12. Si l'animal a été déchiqueté, il le produira en témoignage et il n'aura pas de compensation à donner pour ce qui a été déchiqueté.
-
La Bible en français courant
12. Si l'animal a été tué par une bête sauvage, l'homme devra en apporter les restes comme preuve, et dès lors, il n'aura rien à rembourser. -
La Colombe
12. Si l'animal a été déchiré, il le produira en témoignage et ne donnera pas de compensation pour ce qui a été déchiré. -
KJ
12. And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof. -
King James
12. And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof. -
Nouvelle Français courant
12. Si l'animal a été tué par une bête sauvage, le voisin en apportera les restes comme preuve, et dès lors, il n'aura rien à rembourser. -
La Bible Parole de Vie
12. Si une bête sauvage a déchiré l'animal, l'homme devra apporter les restes pour le prouver. Alors il n'aura rien à rembourser. -
Reina-Valera
12. Mas si le hubiere sido hurtado, resarcirá á su dueño. -
Louis Segond 1910
12. Mais si l'animal a été dérobé chez lui, il sera tenu vis-à-vis de son maître à une restitution. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
12. Si l’animal a été déchiqueté, il le rapportera en témoignage ; il ne donnera pas compensation pour l’animal déchiqueté.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter