Ecclésiaste > 7 : 28
28. je cherche encore, et je n'ai pas trouvé.,J'ai trouvé un homme entre mille ; ,mais une femme entre elles toutes, je ne l'ai pas trouvée.
-
La Colombe
28. voici ce que mon âme cherche encore, et que je n'ai pas trouvé. J'ai trouvé un homme entre mille ; mais une femme entre elles toutes, je ne l'ai pas trouvée. -
KJ
28. Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. -
King James
28. Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. -
La Bible Parole de Vie
28. J'ai cherché longtemps sans rien trouver. Voici : j'ai découvert un homme sur 1 000 qui est digne de ce nom. Mais parmi toutes les femmes, je n'en ai pas trouvé une seule. -
Reina-Valera
28. Lo que aun busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé. -
Louis Segond 1910
28. voici ce que mon âme cherche encore, et que je n'ai point trouvé. J'ai trouvé un homme entre mille; mais je n'ai pas trouvé une femme entre elles toutes. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
28. J’en suis encore à chercher et n’ai pas trouvé :
Un homme sur mille, je l’ai trouvé,
mais une femme parmi elles toutes,
je ne l’ai pas trouvée.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter