Ecclésiaste > 2 : 13
13. Et moi, j'ai vu ceci : l'avantage de la sagesse l'emporte sur celui de la folie, ,comme l'avantage de la lumière sur celui des ténèbres ;
-
La Bible en français courant
13. Bien sûr, je sais que la sagesse est préférable à la sottise tout comme la lumière est préférable à l'obscurité. -
La Colombe
13. Et j'ai vu ceci : il reste quelque chose de plus à la sagesse qu'à la folie, comme il reste quelque chose de plus à la lumière qu'aux ténèbres ; -
KJ
13. Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness. -
King James
13. Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness. -
Nouvelle Français courant
13. Pour ma part, j'ai vu que la sagesse est préférable à la sottise tout comme la lumière est préférable à l'obscurité. -
La Bible Parole de Vie
13. C'est vrai, j'ai constaté une chose : la lumière vaut mieux que l'obscurité, ainsi la sagesse vaut mieux que la bêtise. -
Reina-Valera
13. Y he visto que la sabiduría sobrepuja á la necedad, como la luz á las tinieblas. -
Louis Segond 1910
13. Et j'ai vu que la sagesse a de l'avantage sur la folie, comme la lumière a de l'avantage sur les ténèbres; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
13. Voici ce que j’ai vu :
On profite de la sagesse plus que de la sottise,
comme on profite de la lumière plus que des ténèbres.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter