Deutéronome > 9 : 29
29. Ils sont ton peuple, ton patrimoine, que tu as fait sortir par ta grande puissance, par ton bras étendu !
-
La Bible en français courant
29. Seigneur, ils sont ton peuple, ils t'appartiennent, eux que tu as libérés en déployant ta force et ta puissance irrésistibles. » -
La Colombe
29. Ils sont pourtant ton peuple et ton héritage, que tu as fait sortir par ta grande puissance et par ton bras étendu. -
KJ
29. Yet they are thy people and thine inheritance, which thou broughtest out by thy mighty power and by thy stretched out arm. -
King James
29. Yet they are thy people and thine inheritance, which thou broughtest out by thy mighty power and by thy stretched out arm. -
Nouvelle Français courant
29. Seigneur, ils sont ton peuple, ils t'appartiennent, eux que tu as libérés en déployant ta force et ta puissance irrésistibles. » -
La Bible Parole de Vie
29. Pourtant, SEIGNEUR, ils sont ton peuple, ils t'appartiennent. Tu les as libérés grâce à ta grande force et à toute ta puissance. » -
Reina-Valera
29. Y ellos son tu pueblo y tu heredad, que sacaste con tu gran fortaleza y con tu brazo extendido. -
Louis Segond 1910
29. Ils sont pourtant ton peuple et ton héritage, que tu as fait sortir d'Égypte par ta grande puissance et par ton bras étendu. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
29. C’est pourtant ton peuple, ton patrimoine, que tu as fait sortir par ta grande force et ton bras étendu ! »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter