Deutéronome > 6 : 23
23. il nous a fait sortir de là pour nous faire entrer dans le pays qu'il avait promis par serment à nos pères, afin de nous le donner.
-
La Bible en français courant
23. Il nous a fait sortir d'Égypte pour nous conduire dans le pays qu'il veut nous donner, comme il l'a promis à nos ancêtres. -
La Colombe
23. et il nous a fait sortir de là, pour nous amener dans le pays qu'il avait juré à nos pères de nous donner. -
KJ
23. And he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he sware unto our fathers. -
King James
23. And he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he sware unto our fathers. -
Nouvelle Français courant
23. Il nous a fait sortir d'Égypte pour nous conduire dans le pays qu'il veut nous donner, comme il l'a promis à nos ancêtres. -
La Bible Parole de Vie
23. Et nous, il nous a fait sortir de là-bas pour nous conduire dans le pays qu'il veut nous donner, comme il l'a promis à nos ancêtres. -
Reina-Valera
23. Y sacónos de allá, para traernos y darnos la tierra que juró á nuestros padres; -
Louis Segond 1910
23. et il nous a fait sortir de là, pour nous amener dans le pays qu'il avait juré à nos pères de nous donner. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
23. Et nous, il nous a fait sortir de là-bas pour nous faire entrer dans le pays qu’il a promis par serment à nos pères, et pour nous le donner.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter