Deutéronome > 6 : 19
19. pour repousser tous tes ennemis devant toi, comme le SEIGNEUR l'a dit.
-
La Bible en français courant
19. vous en chasserez vos ennemis, comme l'a déclaré le Seigneur. -
La Colombe
19. en repoussant tous tes ennemis devant toi, comme l'Éternel l'a dit. -
KJ
19. To cast out all thine enemies from before thee, as the LORD hath spoken. -
King James
19. To cast out all thine enemies from before thee, as the LORD hath spoken. -
Nouvelle Français courant
19. tu en chasseras tes ennemis, comme l'a déclaré le Seigneur. -
La Bible Parole de Vie
19. Vous repousserez loin de vous tous vos ennemis, comme le SEIGNEUR l'a promis. -
Reina-Valera
19. Para que él eche á todos tus enemigos de delante de ti, como Jehová ha dicho. -
Louis Segond 1910
19. après qu'il aura chassé tous tes ennemis devant toi, comme l'Éternel l'a dit. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. en repoussant loin de toi tous tes ennemis comme le SEIGNEUR l’a promis.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter