Deutéronome > 32 : 32
32. Mais leur vigne vient de la vigne de Sodome,et du terroir de Gomorrhe : ,leurs raisins sont des raisins empoisonnés, ,leurs grappes sont amères ;
-
La Bible en français courant
32. Pour leur part, ils ne valent pas mieux ,que les gens de Sodome et Gomorrhe ; ,tous pareils à une vigne qui produirait ,des raisins amers et empoisonnés, -
La Colombe
32. Mais leur vigne est du plant de Sodome,Et du terroir de Gomorrhe ; ,Leurs raisins sont des raisins empoisonnés, ,Leurs grappes sont amères ; -
KJ
32. For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter: -
King James
32. For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter: -
Nouvelle Français courant
32. Pour leur part, ils ne valent pas mieux que les gens de Sodome et Gomorrhe ; tous pareils à une vigne qui produirait des raisins amers et empoisonnés, -
La Bible Parole de Vie
32. Et eux, ils ne valent pas mieux que les gens,de Sodome et Gomorrhe.,Ils ressemblent à une vigne,qui produirait du raisin amer et empoisonné. -
Reina-Valera
32. Porque de la vid de Sodoma es la vid de ellos, -
Louis Segond 1910
32. Mais leur vigne est du plant de Sodome Et du terroir de Gomorrhe; Leurs raisins sont des raisins empoisonnés, Leurs grappes sont amères; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
32. Leur vigne sort des vignes de Sodome,
des plantations de Gomorrhe ;
leurs raisins sont des raisins vénéneux,
leurs grappes sont amères.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter