Deutéronome > 30 : 4
4. Quand tu serais banni aux extrémités du ciel, le SEIGNEUR, ton Dieu, te rassemblera de là, il te prendra de là.
-
La Bible en français courant
4. Même si vous êtes alors en exil aux extrémités de la terre, le Seigneur ira vous y chercher et il vous rassemblera -
La Colombe
4. Quand tu serais banni à l'extrémité du ciel, l'Éternel, ton Dieu, te rassemblera de là, et c'est de là qu'il te prendra. -
KJ
4. If any of thine be driven out unto the outmost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee: -
King James
4. If any of thine be driven out unto the outmost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee: -
Nouvelle Français courant
4. Même si tu es exilé aux extrémités de la terre, le Seigneur ira te chercher et il te rassemblera -
La Bible Parole de Vie
4. Même si on vous emmène au bout du monde, le SEIGNEUR votre Dieu ira vous chercher là-bas. -
Reina-Valera
4. Si hubieres sido arrojado hasta el cabo de los cielos, de allí te recogerá Jehová tu Dios, y de allá te tomará: -
Louis Segond 1910
4. Quand tu serais exilé à l'autre extrémité du ciel, l'Éternel, ton Dieu, te rassemblera de là, et c'est là qu'il t'ira chercher. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. Même si tu as été emmené jusqu’au bout du monde, c’est de là-bas que le SEIGNEUR ton Dieu te rassemblera, c’est là-bas qu’il ira te prendre.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter