Deutéronome > 28 : 20
20. Le SEIGNEUR enverra contre toi la malédiction, il te frappera de panique et te rabrouera dans toutes tes entreprises, jusqu'à ce que tu sois détruit, que tu disparaisses bien vite, à cause de tes agissements mauvais, parce que tu m'as abandonné.
-
La Bible en français courant
20. Dans tout ce que vous entreprendrez, le Seigneur vous enverra la malédiction, la terreur et les tracas, et vous ne tarderez pas à être complètement exterminés à cause du mal que vous aurez commis en l'abandonnant. -
La Colombe
20. L'Éternel enverra contre toi la malédiction, le trouble et la menace, dans toutes tes entreprises, jusqu'à ce que tu sois détruit, jusqu'à ce que tu périsses promptement, à cause de la méchanceté de tes agissements et parce que tu m'auras abandonné. -
KJ
20. The LORD shall send upon thee cursing, vexation, and rebuke, in all that thou settest thine hand unto for to do, until thou be destroyed, and until thou perish quickly; because of the wickedness of thy doings, whereby thou hast forsaken me. -
King James
20. The LORD shall send upon thee cursing, vexation, and rebuke, in all that thou settest thine hand unto for to do, until thou be destroyed, and until thou perish quickly; because of the wickedness of thy doings, whereby thou hast forsaken me. -
Nouvelle Français courant
20. Dans tout ce que tu entreprendras, le Seigneur t'enverra la malédiction, la terreur et les tracas, et tu seras bientôt exterminé à cause du mal que tu auras fait en l'abandonnant. -
La Bible Parole de Vie
20. Le SEIGNEUR fera peser sur vous la malédiction, la peur, les difficultés dans tout ce que vous entreprendrez. Vous serez rapidement détruits et vous mourrez très vite à cause du mal que vous aurez fait en abandonnant le SEIGNEUR. -
Reina-Valera
20. Y Jehová enviará contra ti la maldición, quebranto y asombro en todo cuanto pusieres mano é hicieres, hasta que seas destruído, y perezcas presto á causa de la maldad de tus obras, por las cuales me habrás dejado. -
Louis Segond 1910
20. L'Éternel enverra contre toi la malédiction, le trouble et la menace, au milieu de toutes les entreprises que tu feras, jusqu'à ce que tu sois détruit, jusqu'à ce que tu périsses promptement, à cause de la méchanceté de tes actions, qui t'aura porté à m'abandonner. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. Le SEIGNEUR t’enverra disgrâce, panique et menaces dans tout ce que tu entreprendras de faire, jusqu’à ce que tu sois exterminé, et jusqu’à ce que tu disparaisses promptement, à cause du mal que tu auras fait en m’abandonnant.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter