Deutéronome > 10 : 21
21. Il est ta gloire, il est ton Dieu : c'est lui qui a fait chez toi ces œuvres grandes et redoutables que tes yeux ont vues.
-
La Bible en français courant
21. C'est à lui que vous devez adresser vos acclamations ; il est votre seul Dieu, lui qui a accompli en votre faveur les actes merveilleux ou effrayants dont vous avez été témoins. -
La Colombe
21. Il est ta gloire, il est ton Dieu : c'est lui qui a fait au milieu de toi ces œuvres grandes et redoutables que tes yeux ont vues. -
KJ
21. He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen. -
King James
21. He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen. -
Nouvelle Français courant
21. Adresse-lui tes louanges ! C'est lui qui a accompli en ta faveur les actes grandioses et redoutables dont tu as été témoin. -
La Bible Parole de Vie
21. Vous devez chanter sa louange. Il est votre Dieu. C'est lui qui a fait pour vous les choses grandes et terribles que vous avez vues de vos yeux. -
Reina-Valera
21. El es tu alabanza, y él es tu Dios, que ha hecho contigo estas grandes y terribles cosas que tus ojos han visto. -
Louis Segond 1910
21. Il est ta gloire, il est ton Dieu: c'est lui qui a fait au milieu de toi ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
21. Il est ta louange, il est ton Dieu, lui qui a fait pour toi ces choses grandes et terribles que tu as vues de tes yeux.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter