Deutéronome > 10 : 19
19. Vous aimerez l'immigré, car vous avez été des immigrés en Egypte.
-
La Bible en français courant
19. Vous donc aussi, aimez les étrangers qui sont parmi vous ; rappelez-vous que vous étiez des étrangers en Égypte. -
La Colombe
19. Vous aimerez l'immigrant, car vous avez été des immigrants dans le pays d'Égypte. -
KJ
19. Love ye therefore the stranger: for ye were strangers in the land of Egypt. -
King James
19. Love ye therefore the stranger: for ye were strangers in the land of Egypt. -
Nouvelle Français courant
19. Vous donc aussi, aimez l'immigré car vous avez été immigrés en Égypte. -
La Bible Parole de Vie
19. Vous aussi, aimez donc les étrangers, car vous avez été des étrangers en Égypte. -
Reina-Valera
19. Amaréis pues al extranjero: porque extranjeros fuisteis vosotros en tierra de Egipto. -
Louis Segond 1910
19. Vous aimerez l'étranger, car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. Vous aimerez l’émigré, car au pays d’Egypte vous étiez des émigrés.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter