Daniel > 11 : 23
23. Après qu'on se sera joint à lui, il usera de tromperie ; il montera et deviendra puissant avec peu de monde.
-
La Bible en français courant
23. Il profitera des traités conclus avec lui pour user de tromperie, et sa puissance sera de plus en plus grande, malgré le petit nombre de ses partisans. -
La Colombe
23. Après qu'on se sera joint à lui, il usera de tromperie ; il montera et deviendra puissant avec peu de monde. -
KJ
23. And after the league made with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong with a small people. -
King James
23. And after the league made with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong with a small people. -
Nouvelle Français courant
23. Il profitera des traités conclus avec lui pour user de tromperie, et sa puissance sera de plus en plus grande, malgré le petit nombre de ses partisans. -
La Bible Parole de Vie
23. Ce roi passera des accords avec d'autres et il s'en servira pour tromper les gens. Sa puissance deviendra de plus en plus grande, mais ceux qui le soutiendront seront peu nombreux. -
Reina-Valera
23. Y después de los conciertos con él, él hará engaño, y subirá, y saldrá vencedor con poca gente. -
Louis Segond 1910
23. Après qu'on se sera joint à lui, il usera de tromperie; il se mettra en marche, et il aura le dessus avec peu de monde. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
23. Grâce aux accords faits avec lui, il usera de tromperie ; il attaquera et aura le dessus avec peu de gens.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter