Amos > 5 : 2
2. Elle est tombée, elle ne se relèvera plus, ,Israël la jolie ; ,elle est étendue sur sa propre terre, ,personne ne la relève.
-
La Bible en français courant
2. Comme une jeune fille morte ,Israël est à terre, elle ne se relèvera plus. ,La voilà abandonnée sur son propre sol : ,personne pour la relever ! -
La Colombe
2. Elle est tombée, elle ne se relèvera plus, ,La vierge d'Israël ; ,Elle est couchée sur sa (propre) terre, ,Nul ne la relève. -
KJ
2. The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken upon her land; there is none to raise her up. -
King James
2. The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken upon her land; there is none to raise her up. -
Nouvelle Français courant
2. Comme une jeune fille morte, Israël est à terre, elle ne se relèvera plus. La voilà abandonnée sur son propre sol : personne pour la relever ! -
La Bible Parole de Vie
2. Israël est comme une jeune fille morte.,Elle est tombée, ,elle ne se relèvera plus.,Elle est étendue par terre, ,dans son pays, ,personne pour la mettre debout ! -
Reina-Valera
2. Cayó la virgen de Israel, no más podrá levantarse; dejada fué sobre su tierra, no hay quien la levante. -
Louis Segond 1910
2. Elle est tombée, elle ne se relèvera plus, La vierge d'Israël; Elle est couchée par terre, Nul ne la relève. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
2. Elle est tombée, elle ne se relève plus,
la vierge d’Israël,
elle gît sur sa terre,
sans personne pour la relever.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter