Amos > 5 : 1
1. Ecoutez cette parole, cette complainte que j'entonne sur vous, maison d'Israël !
-
La Bible en français courant
1. Gens d'Israël, écoutez ce que j'ai à dire : c'est un chant de deuil, que j'entonne à votre sujet. -
La Colombe
1. Écoutez cette parole, ,Cette complainte que j'entonne sur vous, ,Maison d'Israël ! -
KJ
1. Hear ye this word which I take up against you, even a lamentation, O house of Israel. -
King James
1. Hear ye this word which I take up against you, even a lamentation, O house of Israel. -
Nouvelle Français courant
1. Gens d'Israël, écoutez ce que j'ai à dire : c'est un chant de deuil, que j'entonne à votre sujet. -
La Bible Parole de Vie
1. Gens d'Israël, écoutez ces paroles, ce chant de deuil que je chante sur vous : -
Reina-Valera
1. OID esta palabra, porque yo levanto endecha sobre vosotros, casa de Israel. -
Louis Segond 1910
1. Écoutez cette parole, Cette complainte que je prononce sur vous, Maison d'Israël! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. Ecoutez cette parole,cette lamentation que je profère sur vous, maison d’Israël :
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter