Actes > 4 : 3
3. Ils mirent la main sur eux et les placèrent sous bonne garde jusqu'au lendemain — car c'était déjà le soir.
-
La Bible en français courant
3. Ils les arrêtèrent et les mirent en prison pour la nuit, car il était déjà tard. -
La Colombe
3. Ils portèrent les mains sur eux et les mirent sous bonne garde jusqu'au lendemain, car c'était déjà le soir. -
KJ
3. And they laid hands on them, and put them in hold unto the next day: for it was now eventide. -
King James
3. And they laid hands on them, and put them in hold unto the next day: for it was now eventide. -
Nouvelle Français courant
3. Ils les arrêtèrent et les mirent en prison pour la nuit, car il était déjà tard. -
La Bible Parole de Vie
3. Ils arrêtent Pierre et Jean et ils les mettent en prison jusqu'au jour suivant, car c'est déjà le soir. -
Reina-Valera
3. Y les echaron mano, y los pusieron en la cárcel hasta el día siguiente; porque era ya tarde. -
Louis Segond 1910
3. Ils mirent les mains sur eux, et ils les jetèrent en prison jusqu'au lendemain; car c'était déjà le soir. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. Ils les firent appréhender et mettre en prison jusqu’au lendemain, car le soir était déjà venu.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter