Actes > 4 : 2
2. excédés de les voir instruire le peuple et annoncer, en la personne de Jésus, la résurrection d'entre les morts.
-
La Bible en français courant
2. Ils étaient très mécontents que les deux apôtres apportent leur enseignement au peuple et lui annoncent que Jésus était ressuscité, affirmant par là que les morts peuvent se relever. -
La Colombe
2. excédés de ce qu'ils enseignaient le peuple et annonçaient, en la personne de Jésus, la résurrection d'entre les morts. -
KJ
2. Being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead. -
King James
2. Being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead. -
Nouvelle Français courant
2. Ils étaient excédés de voir les deux apôtres apporter leur enseignement au peuple et annoncer en Jésus que les morts peuvent ressusciter. -
La Bible Parole de Vie
2. Ils sont très en colère parce que Pierre et Jean enseignent la foule. Les deux apôtres annoncent que les morts peuvent revenir à la vie. En effet, ils disent : « Jésus s'est relevé de la mort. » -
Reina-Valera
2. Resentidos de que enseñasen al pueblo, y anunciasen en Jesús la resurrección de los muertos. -
Louis Segond 1910
2. mécontents de ce qu'ils enseignaient le peuple, et annonçaient en la personne de Jésus la résurrection des morts. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
2. Ils étaient excédés de les voir instruire le peuple et annoncer, dans le cas de Jésus, la résurrection des morts.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter