Actes > 3 : 15
15. Vous avez tué le pionnier de la vie : Dieu l'a réveillé d'entre les morts ; nous, nous en sommes témoins.
-
La Bible en français courant
15. Ainsi, vous avez fait mourir le maître de la vie. Mais Dieu l'a ramené d'entre les morts et nous en sommes témoins. -
La Colombe
15. Vous avez fait mourir le prince de la vie, que Dieu a ressuscité d'entre les morts ; nous en sommes témoins. -
KJ
15. And killed the Prince of life, whom God hath raised from the dead; whereof we are witnesses. -
King James
15. And killed the Prince of life, whom God hath raised from the dead; whereof we are witnesses. -
Nouvelle Français courant
15. Ainsi, vous avez fait mourir le maître de la vie. Mais Dieu l'a ressuscité des morts et nous en sommes témoins. -
La Bible Parole de Vie
15. Vous avez fait mourir le maître de la vie, mais Dieu l'a réveillé de la mort, nous en sommes témoins. -
Reina-Valera
15. Y matasteis al Autor de la vida, al cual Dios ha resucitado de los muertos; de lo que nosotros somos testigos. -
Louis Segond 1910
15. Vous avez fait mourir le Prince de la vie, que Dieu a ressuscité des morts; nous en sommes témoins. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
15. Le Prince de la vie que vous aviez fait mourir, Dieu l’a ressuscité des morts – nous en sommes les témoins.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter