Actes > 11 : 3
3. en disant : Tu es entré chez des incirconcis et tu as mangé avec eux !
-
La Bible en français courant
3. en disant : « Tu es entré chez des gens non circoncis et tu as mangé avec eux ! » -
La Colombe
3. Tu es entré chez des incirconcis, et tu as mangé avec eux ! -
KJ
3. Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them. -
King James
3. Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them. -
Nouvelle Français courant
3. « Tu es entré chez des gens non circoncis et tu as mangé avec eux ! » -
La Bible Parole de Vie
3. Ils lui disent : « Tu es entré chez des gens qui ne sont pas circoncis et tu as mangé avec eux ! » -
Reina-Valera
3. Diciendo: ¿Por qué has entrado á hombres incircuncisos, y has comido con ellos? -
Louis Segond 1910
3. en disant: Tu es entré chez des incirconcis, et tu as mangé avec eux. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. « Tu es entré, disaient-ils, chez des incirconcis notoires et tu as mangé avec eux ! »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter