Romains > 9 : 16
16. Ainsi donc, cela ne dépend ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu, qui a compassion.
-
La Bible en français courant
16. Cela ne dépend donc pas de la volonté de l'homme ni de ses efforts, mais uniquement de Dieu qui a pitié. -
La Colombe
16. Ainsi donc, cela ne dépend ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde. -
KJ
16. So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy. -
King James
16. So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy. -
Nouvelle Français courant
16. Cela ne dépend donc pas de la volonté de l'être humain ni de ses efforts, mais uniquement de Dieu qui a compassion. -
La Bible Parole de Vie
16. Donc la bonté de Dieu ne dépend pas de ce que les gens veulent, ni de leurs efforts, mais elle dépend seulement de Dieu qui a pitié. -
Reina-Valera
16. Así que no es del que quiere, ni del que corre, sino de Dios que tiene misericordia. -
Louis Segond 1910
16. Ainsi donc, cela ne dépend ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
16. Cela ne dépend donc pas de la volonté ni des efforts de l’homme, mais de la miséricorde de Dieu.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter