Psaumes > 18 : 17
17. D'en haut il tend la main, il me saisit, ,il me retire des grandes eaux ;
-
La Bible en français courant
17. Alors du haut du ciel, il étendit la main et me saisit, ,il m'arracha au danger qui me submergeait, -
La Colombe
17. Il étend (sa main) d'en haut, il me saisit, ,Il me retire des grandes eaux ; -
KJ
17. He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me. -
King James
17. He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me. -
Nouvelle Français courant
17. Alors du haut des cieux, il étendit la main et me saisit, il m'arracha au danger qui me submergeait, -
La Bible Parole de Vie
17. D'en haut, le SEIGNEUR a tendu la main pour me saisir, ,il m'a retiré de l'eau menaçante. -
Reina-Valera
17. Libróme de mi poderoso enemigo, -
Louis Segond 1910
17. (18:18) Il me délivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui étaient plus forts que moi. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
17. D’en haut, il m’envoie prendre,
il me retire des grandes eaux.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter