Psaumes > 119 : 92
92. Si ta loi n'avait fait mes délices, ,alors j'aurais disparu dans mon affliction.
-
La Bible en français courant
92. Sans ta loi, qui me ravit, ,la misère aurait eu raison de moi. -
La Colombe
92. Si ta loi n'avait fait mes délices, ,J'aurais alors péri dans mon malheur. -
KJ
92. Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction. -
King James
92. Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction. -
Nouvelle Français courant
92. Sans ton enseignement, qui fait mes délices, j'aurais péri dans mon malheur. -
La Bible Parole de Vie
92. Si ta loi ne faisait pas toute ma joie, ,dans mon malheur, je serais déjà mort. -
Reina-Valera
92. Si tu ley no hubiese sido mis delicias, -
Louis Segond 1910
92. Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
92. Si ta Loi n’avait pas fait mes délices,
j’aurais péri de misère.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter