Ecclésiaste > 1 : 7
7. Tous les torrents vont à la mer, et la mer n'est pas remplie ; ,vers le lieu où ils coulent, les torrents continuent à couler.
-
La Bible en français courant
7. Tous les fleuves se jettent dans la mer, ,mais la mer n'est jamais remplie. ,Sans arrêt pourtant, les fleuves se déversent à ce même endroit. -
La Colombe
7. Tous les fleuves vont à la mer, et la mer n'est point remplie ; vers le lieu où ils coulent, les fleuves continuent à couler. -
KJ
7. All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again. -
King James
7. All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again. -
Nouvelle Français courant
7. Tous les fleuves vont à la mer, mais la mer n'est jamais remplie. Sans arrêt pourtant, les fleuves se déversent au même endroit. -
La Bible Parole de Vie
7. Tous les fleuves se jettent dans la mer, ,pourtant, la mer n'est jamais remplie.,Les fleuves coulent vers un endroit,et, là, ils reviennent aussitôt. -
Reina-Valera
7. Los ríos todos van á la mar, y la mar no se hinche; al lugar de donde los ríos vinieron, allí tornan para correr de nuevo. -
Louis Segond 1910
7. Tous les fleuves vont à la mer, et la mer n'est point remplie; ils continuent à aller vers le lieu où ils se dirigent. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. Tous les torrents vont vers la mer,
et la mer n’est pas remplie ;
vers le lieu où vont les torrents,
là-bas, ils s’en vont de nouveau.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter