-
Chapitre 11
Un peuple qui a trahi ses engagements
1La parole du Seigneur fut adressée à Jérémie : 2Écoutez les paroles de cette alliance. Il ajouta : Voilà ce que tu diras aux gens de Juda et aux habitants de Jérusalem. 3Tu leur expliqueras : Voici ce que le Seigneur, le Dieu d'Israël, déclare : Je maudis celui qui n'écoute pas les paroles de cette alliance. 4Cette alliance, je l'ai déjà proposée à vos ancêtres, quand je les ai fait sortir de la fournaise de l'Égypte. J'ai dit alors : Écoutez ce que je vous dis et mettez-le en pratique ; c'est un ordre que je vous donne. Alors vous serez mon peuple, et moi je serai votre Dieu. 5Ainsi je tiendrai la promesse que j'ai faite à vos ancêtres de leur donner le pays qui ruisselle de lait et de miel, où vous vous trouvez aujourd'hui.
Je répondis : Oui, Seigneur ! 6Le Seigneur me dit encore : Proclame ce message dans les villes de Juda et les rues de Jérusalem : Écoutez les paroles de cette alliance et mettez-les en pratique. 7J'ai beaucoup insisté auprès de vos ancêtres depuis que je les ai retirés d'Égypte, comme je ne cesse d'insister aujourd'hui, en vous suppliant de m'écouter. 8Mais ils n'ont pas écouté, ils n'ont pas été attentifs, ils ont suivi avec obstination leurs intentions mauvaises. Alors j'ai appliqué les termes de cette alliance qu'ils n'ont pas respectés malgré mes ordres.
9Puis le Seigneur ajouta : Il se trame un complot chez les gens de Juda et les habitants de Jérusalem. 10Ils sont revenus aux fautes de leurs ancêtres, qui refusaient d'écouter mes paroles. Ils se sont attachés à d'autres dieux pour leur rendre un culte. Les gens d'Israël et ceux de Juda ont trahi l'alliance que j'avais solennellement conclue avec leurs ancêtres.
11Voilà pourquoi le Seigneur déclare : Je fais venir sur eux un malheur auquel ils n'échapperont pas. Quand ils m'appelleront au secours, je n'écouterai pas. 12Alors les habitants des villes de Juda et de Jérusalem se tourneront vers les dieux auxquels ils ont offert des sacrifices, mais il n'y a aucune chance que ceux-ci les sauvent quand le malheur sera là. 13Population de Juda, tu as autant de dieux que de villes, et toi Jérusalem, tu as autant d'autels que de rues, pour offrir des sacrifices à Baal-la-honte ! 14Et toi, Jérémie, ne m'adresse aucune demande en faveur de ces gens, ne fais monter vers moi ni prière ni supplication pour eux, car je n'écouterai pas quand ils m'appelleront à leur secours dans leur malheur. 15Le peuple que j'aime, que vient-il faire chez moi quand tant de gens commettent des horreurs ? Que la viande des sacrifices te soit désormais refusée ! On verra bien si tu fais la fête au jour du malheur.
Un olivier en flammes
16Le Seigneur l'avait surnommé “olivier florissant aux fruits magnifiques”. Mais au milieu d'un grand fracas il met aujourd'hui le feu à son feuillage et ses branches sont saccagées. 17Le Seigneur de l'univers t'avait planté. Il t'annonce maintenant un malheur, en conséquence du mal que les gens d'Israël et ceux de Juda se sont fait à eux-mêmes. Oui, je suis en colère à cause de ceux qui offrent des sacrifices à Baal.
Un complot contre Jérémie
18Le Seigneur m'a informé et je suis au courant ; il m'a fait voir leurs manœuvres. 19Moi, j'étais comme un agneau docile qu'on mène à l'abattoir, loin de me douter qu'ils projetaient quelque chose contre moi. Ils disaient : « Détruisons l'arbre et ce qu'il produit, supprimons-le du monde des vivants, et qu'on oublie jusqu'à son nom ! »
20Mais toi, Seigneur de l'univers, tu es un juge loyal. Tu perces le secret des consciences. Je verrai la revanche que tu prendras sur eux, car c'est à toi que je confie ma cause.
21C'est pourquoi voici ce que le Seigneur de l'univers déclare : Contre les gens d'Anatoth qui veulent ta mort et disent : « Cesse de faire le prophète au nom du Seigneur, sans quoi tu mourras de notre main. » 22Voici ce que déclare le Seigneur à leur sujet : J'interviendrai contre eux : la guerre tuera leurs jeunes gens, la famine fera mourir leurs fils et leurs filles. 23Il ne restera aucun survivant parmi les gens d'Anatoth, l'année où j'interviendrai contre eux en leur envoyant le malheur.
©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2019, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Lecture audioUpdate Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
Chapitre 11
Le peuple de Dieu n'a pas respecté son alliance avec lui
1Voici les paroles que le SEIGNEUR a adressées à Jérémie : 2« Respectez les paroles de mon alliance avec vous. Tu parleras aux gens de Juda et aux habitants de Jérusalem. 3Tu leur diras : “Voici ce que dit le SEIGNEUR, Dieu d'Israël : celui qui ne respecte pas les paroles de cette alliance, qu'il soit maudit ! 4Autrefois, j'ai fait sortir vos ancêtres d'Égypte, de ce feu à fondre le fer. À ce moment-là, je leur ai déjà proposé cette alliance. Je leur ai dit : Écoutez mes paroles, obéissez-leur comme je vous le commande. Alors vous serez mon peuple, et moi, je serai votre Dieu. 5Ainsi je tiendrai la promesse que j'ai faite à vos ancêtres. Je leur donnerai un pays qui déborde de lait et de miel. C'est là où vous êtes aujourd'hui.” » J'ai répondu : « Oui, SEIGNEUR. »
6Le SEIGNEUR m'a encore dit : « Annonce ce message dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem : “Respectez les paroles de cette alliance et obéissez-leur. 7Quand j'ai fait monter d'Égypte vos ancêtres, je les ai avertis avec force. De la même façon, je passe mon temps à vous avertir, vous aussi, en répétant : Écoutez ce que je vous dis.” 8Mais ils n'ont pas écouté, ils n'ont pas été attentifs. Ils ont suivi leurs intentions mauvaises. Alors j'ai appliqué contre eux toutes les paroles de cette alliance qu'ils n'ont pas respectée malgré mes ordres. »
9Ensuite le SEIGNEUR a ajouté : « Les gens de Juda et les habitants de Jérusalem ont fait un complot. 10Ils ont répété les fautes de leurs ancêtres, qui refusaient d'écouter mes paroles. Ils ont suivi d'autres dieux pour les adorer. Les gens d'Israël et ceux de Juda ont brisé l'alliance que j'avais établie avec leurs ancêtres.
11« Eh bien, je le dis, moi, le SEIGNEUR : Je vais faire venir sur eux un malheur auquel ils ne pourront pas échapper. Quand ils m'appelleront au secours, je ne les écouterai pas. 12Alors les habitants de Jérusalem et des autres villes de Juda appelleront au secours les dieux auxquels ils offrent de l'encens. Mais ces dieux ne pourront pas les sauver au moment du malheur. 13Le peuple de Juda a autant de dieux que de villes. Et à Jérusalem, il a dressé autant d'autels qu'il y a de rues, pour offrir des sacrifices à Baal-la-Honte. 14Et toi, Jérémie, ne me demande rien pour ce peuple. Ne fais monter vers moi aucune prière, aucun cri en leur faveur. Non, je n'écouterai pas quand ils crieront vers moi dans leur malheur. »
Le Seigneur détruira le peuple qu'il a planté comme un arbre
15« Le peuple que j'aime, moi, le SEIGNEUR,
réalise ses mauvaises intentions.
Qu'est-ce qu'il vient faire dans mon temple ?
Les promesses qu'il me fait
ou la viande qu'il m'offre,
peuvent-elles éloigner de lui le malheur ?
Est-ce ainsi qu'il pense y échapper ?
16Je lui avais donné un nom :
“Olivier toujours vert aux fruits magnifiques.”
Mais dans un bruit terrible,
je mets le feu à ses feuilles,
et ses branches disparaissent. »
17C'est le SEIGNEUR de l'univers qui l'a planté. Mais maintenant, il lui annonce un malheur à cause du mal que les gens d'Israël et ceux de Juda ont commis. Ils ont en effet mis le SEIGNEUR en colère en offrant des sacrifices à Baal.
Jérémie est menacé par les gens de son village
18Le SEIGNEUR m'a prévenu, je suis au courant. Il m'a fait voir ce que mes ennemis préparent. 19Moi, j'étais comme un agneau qui se laisse facilement conduire à l'abattoir. Je ne savais pas ce qu'ils préparaient contre moi. Ils disaient : « Détruisons l'arbre en pleine force ! Supprimons-le du monde des vivants, et qu'on ne se souvienne plus de son nom ! »
20Mais toi, SEIGNEUR de l'univers,
tu juges avec justice.
Tu examines les désirs et les pensées de tous.
C'est à toi que je me confie pour être défendu.
Alors je pourrai voir comment tu me vengeras.
21Eh bien, voici une parole du SEIGNEUR contre les gens d'Anatoth qui veulent ma mort. Ils me disent : « Arrête de faire le prophète au nom du SEIGNEUR, sinon nous te tuerons. » 22Voici donc les paroles du SEIGNEUR de l'univers : « Je vais agir contre ces gens-là. Leurs jeunes gens seront tués à la guerre, leurs fils et leurs filles mourront de faim. 23L'année où j'agirai contre les habitants d'Anatoth en leur envoyant le malheur, personne ne restera en vie. »
©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Chapitre 11
L'alliance trahie
1Parole qui parvint à Jérémie de la part du SEIGNEUR : 2Ecoutez les paroles de cette alliance, et dites-les aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem ! 3Tu leur diras : Ainsi parle le SEIGNEUR , le Dieu d'Israël : Maudit soit l'homme qui n'écoute pas les paroles de cette alliance 4que j'ai instituée pour vos pères, le jour où je les ai fait sortir de l'Egypte, du creuset à fondre le fer, en disant : Ecoutez-moi et faites tout ce que je vous ordonnerai ; alors vous, vous serez mon peuple, et moi, je serai votre Dieu. 5Alors je réaliserai le serment que j'ai fait à vos pères, en leur jurant de leur donner un pays ruissellant de lait et de miel — voilà pourquoi il en est ainsi en ce jour. Et je répondis : Qu'il en soit ainsi, SEIGNEUR ! 6Le SEIGNEUR me dit : Crie toutes ces paroles dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, dis : Ecoutez les paroles de cette alliance et mettez-les en pratique ! 7Car j'ai averti vos pères depuis le jour où je les ai fait monter d'Egypte jusqu'à ce jour ; inlassablement, je les ai avertis en disant : Ecoutez-moi ! 8Mais ils n'ont pas écouté, ils n'ont pas tendu l'oreille. Chacun d'eux a suivi l'obstination de son cœur mauvais. Alors j'ai réalisé contre eux toutes les paroles de cette alliance, que je leur avais ordonné de mettre en pratique et qu'ils n'ont pas mises en pratique. 9Le SEIGNEUR me dit : Il y a une conspiration chez les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem. 10Ils sont retournés aux fautes de leurs premiers pères, qui ont refusé d'écouter mes paroles, et ils ont suivi d'autres dieux pour les servir. La maison d'Israël et la maison de Juda ont rompu mon alliance, celle que j'avais conclue avec leurs pères. 11A cause de cela, ainsi parle le SEIGNEUR : Je fais venir sur eux un malheur dont ils ne pourront se sortir. Ils crieront vers moi, mais je ne les entendrai pas. 12Les villes de Juda et les habitants de Jérusalem iront crier vers les dieux auxquels ils offrent de l'encens, mais ceux-ci ne pourront pas les sauver au temps de leur malheur. 13Car tu as autant de dieux que de villes, Juda ! Tu as disposé autant d'autels de la Honte que tu as de rues, Jérusalem — des autels pour offrir de l'encens au Baal ! 14Quant à toi, ne prie pas pour ce peuple, n'élève pour eux ni cri, ni prière : je ne les entends pas au temps où ils m'invoquent à cause de leur malheur.Le S
15Qu'est-ce que ma bien-aimée a encore à faire dans ma maison ?EIGNEUR fait abattre son olivierElle travaille à ses nombreuses intrigues !
Qu'on enlève de chez toi la viande sacrée,
car c'est quand tu fais du mal que tu exultes !
16Olivier verdoyant, remarquable par la beauté de son fruit,tel est le nom que t'avait donné le S
EIGNEUR .Dans un grand fracas, il y met le feu,
et ses rameaux ne vaudront plus rien.
17Le SEIGNEUR (YHWH) des Armées, qui t'a plantée, appelle sur toi le malheur, à cause du mal que la maison d'Israël et la maison de Juda se sont fait à elles-mêmes en me contrariant, en offrant de l'encens au Baal.Jérémie menacé par sa propre famille
18Le SEIGNEUR me l'a fait savoir, et je l'ai su. Alors tu m'as fait voir leurs agissements. 19J'étais comme un mouton confiant qu'on mène à l'abattoir : je ne savais pas qu'ils préparaient des plans contre moi : « Détruisons l'arbre avec son fruit ! Retranchons-le de la terre des vivants, et qu'on ne se souvienne plus de son nom ! » 20Mais le SEIGNEUR (YHWH) des Armées est un juge juste,il sonde les reins et le cœur.
Que je voie ta vengeance contre eux,
car c'est à toi que j'ai confié ma cause !
21A cause de cela, voici ce que dit le SEIGNEUR contre les gens d'Anatoth qui en veulent à ta vie et qui disent : Ne parle pas en prophète au nom du SEIGNEUR , sinon nous te mettrons à mort ! 22A cause de cela, ainsi parle le SEIGNEUR (YHWH) des Armées : Je leur ferai rendre des comptes : les jeunes gens mourront par l'épée, leurs fils et leurs filles mourront par la famine. 23Il n'y aura d'eux aucun reste : je ferai venir le malheur sur les gens d'Anatoth, l'année où ils vont rendre des comptes.©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Chapitre 11
Un peuple qui a trahi ses engagements
1Jérémie reçut du Seigneur cette parole : 2« Respectez l'engagement que je vous ai fait prendre ». Il ajouta : « Voilà ce que tu diras aux gens de Juda et aux habitants de Jérusalem. 3Tu leur expliqueras : Voici ce que le Seigneur, Dieu d'Israël, déclare : Je condamne quiconque ne respecte pas l'engagement que j'ai fait prendre à mon peuple, 4et déjà à vos ancêtres, quand je les ai fait sortir de l'enfer égyptien. J'ai dit alors : “Écoutez ce que je vous dis et mettez-le en pratique ; c'est un ordre que je vous donne. Alors vous serez mon peuple, et moi je serai votre Dieu. 5Ainsi je tiendrai la promesse que j'ai faite à vos ancêtres de leur donner le pays regorgeant de lait et de miel, où vous vous trouvez aujourd'hui.” » Je répondis : « Oui, Seigneur. » 6Le Seigneur me dit encore : « Proclame ce message dans les villes de Juda et les rues de Jérusalem : “Respectez cet engagement que je vous ai fait prendre, et mettez-le en pratique. 7J'ai beaucoup insisté auprès de vos ancêtres depuis que je les ai retirés d'Égypte, comme je ne cesse d'insister auprès de vous aujourd'hui, en vous adjurant d'écouter ce que je vous dis. 8Mais ils n'ont pas écouté, ils n'ont pas été attentifs, ils ont suivi leurs intentions mauvaises. Alors j'ai appliqué les clauses de cet engagement qu'ils n'ont pas respecté malgré mes ordres.” » 9Puis le Seigneur ajouta : « Il existe un complot chez les gens de Juda et les habitants de Jérusalem. 10Ils sont revenus aux fautes de leurs ancêtres, qui refusaient d'écouter mes paroles. Ils se sont attachés à des dieux étrangers pour leur rendre un culte. Les gens d'Israël et ceux de Juda ont trahi l'alliance que j'avais solennellement conclue avec leurs ancêtres. 11« C'est pourquoi, voici ce que déclare le Seigneur : “Je vais faire venir sur eux un malheur auquel ils ne pourront pas échapper. Quand ils m'appelleront au secours, je n'écouterai pas. 12Alors les habitants des villes de Juda et de Jérusalem se tourneront vers les dieux auxquels ils ont offert des sacrifices, mais il n'y a aucune chance que ceux-ci les sauvent quand le malheur sera là. 13Le peuple de Juda a autant de dieux que de villes, et on a installé à Jérusalem autant d'autels qu'il y a de rues, pour offrir des sacrifices à Baal-la-Honte.” 14Quant à toi, Jérémie, ne m'adresse aucune demande en faveur de ce peuple, ne fais monter vers moi ni prière ni supplication pour eux, car je n'écouterai pas quand ils seront dans le malheur et qu'ils m'appelleront à leur secours. »Israël, l'olivier du Seigneur
15« Le peuple que j'aime, dit le Seigneur, agit sans sincérité.Que vient-il faire chez moi ?
Croit-il que ce qu'il me promet ou les sacrifices qu'il m'offre
lui épargneront le malheur et qu'il pourra s'en sortir ?
16Je l'avais surnommé“Olivier florissant aux fruits magnifiques” .
Mais au milieu d'un grand fracas
je mets le feu à son feuillage et ses branches sont saccagées. »
17C'est le Seigneur de l'univers qui l'avait planté. Il lui annonce maintenant un malheur, en conséquence du mal qu'ont commis les gens d'Israël et ceux de Juda. En effet, ils l'ont provoqué en offrant des sacrifices à Baal.Jérémie menacé par sa propre famille
18Le Seigneur m'a informé, et je suis au courant ; il m'a fait voir leurs manœuvres. 19Moi, j'étais comme un agneau docile qu'on mène à l'abattoir, sans me douter qu'ils projetaient quelque chose contre moi. Ils disaient : « Détruisons l'arbre en pleine force, supprimons-le du monde des vivants, et que personne ne se souvienne qu'il a existé ! » 20Mais toi, Seigneur de l'univers, tu es un juge loyal.Tu perces le secret des consciences.
Je pourrai voir la revanche que tu prendras sur eux,
car c'est à toi que je confie ma cause.
21C'est pourquoi voici ce que le Seigneur de l'univers déclare contre les hommes d'Anatoth qui veulent ma mort et me disent : « Cesse de faire le prophète au nom du Seigneur, sans quoi tu mourras de notre main. » 22Voici donc ce que déclare le Seigneur à leur sujet : « Je vais intervenir contre eux : la guerre tuera leurs jeunes gens, la famine fera mourir leurs fils et leurs filles. 23Il ne restera aucun survivant des gens d'Anatoth, l'année où j'interviendrai contre eux en leur envoyant le malheur. »©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Lecture audioUpdate Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
Chapitre 11
L'alliance violée
1Parole adressée à Jérémie de la part de l'Éternel :
2Écoutez les paroles de cette alliance,
Et dites-les aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem !
3Tu leur diras :
Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël :
Maudit soit l'homme qui n'écoute pas
Les paroles de cette alliance.
4Que j'ai prescrite à vos pères,
Le jour où je les ai fait sortir du pays d'Égypte,
Du creuset de fer, en disant :
Écoutez ma voix
Et faites tout ce que je vous prescrirai ;
Alors vous serez mon peuple,
Et je serai votre Dieu.
5Ainsi, j'accomplirai le serment
Que j'ai fait à vos pères
De leur donner un pays qui découle de lait et de miel,
Comme (vous le voyez) aujourd'hui.
Et je répondis : Amen, Éternel !
6L'Éternel me dit :
Crie toutes ces paroles dans les villes de Juda
Et dans les rues de Jérusalem, dis :
Écoutez les paroles de cette alliance
Et mettez-les en pratique !
7Car assurément j'ai été un témoin envers vos pères
Depuis le jour où je les ai fait monter du pays d'Égypte
Jusqu'à ce jour ;
Dès le matin, j'ai porté ce témoignage :
Écoutez ma voix !
8Mais ils n'ont pas écouté,
Ils n'ont pas tendu l'oreille.
Ils ont suivi chacun l'obstination de leur cœur mauvais ;
Alors j'ai accompli contre eux
Toutes les paroles de cette alliance,
Que je leur avais ordonné de mettre en pratique
Et qu'ils n'ont pas mise en pratique.
9L'Éternel me dit :
Il y a une conspiration entre les hommes de Juda
Et les habitants de Jérusalem.
10Ils sont retournés aux fautes de leurs premiers pères,
Qui ont refusé d'écouter mes paroles,
Et ils se sont ralliés à d'autres dieux,
Pour leur rendre un culte.
La maison d'Israël et la maison de Juda ont rompu mon alliance
Que j'avais conclue avec leurs pères.
11C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel :
Voici ! Je fais venir sur eux le malheur,
Ils ne pourront s'en sortir.
Ils crieront vers moi,
Et je ne les écouterai pas.
12Les villes de Juda et les habitants de Jérusalem
Iront invoquer les dieux auxquels ils offrent de l'encens,
Mais qui ne les sauveront certes pas au temps de leur malheur.
13Car tu as autant de dieux que de villes, Juda !
Tu as disposé autant d'autels de la honte
Que tu as de rues, Jérusalem,
Oui, d'autels pour y encenser Baal...
14Et toi, ne prie pas en faveur de ce peuple,
N'élève en leur faveur ni cri, ni prière ;
Car je ne les écoute point,
Quand ils m'invoquent à cause de leur malheur.
15Qu'est-ce que mon bien-aimé a encore à faire dans ma Maison ?
On commet des infamies sans nombre !
Qu'on enlève de chez toi la viande sacrée,
Car c'est quand tu fais le mal que tu exultes !
16Olivier verdoyant, remarquable par la beauté de son fruit,
Tel est le nom que t'avait donné l'Éternel.
Au bruit d'un grand fracas, il y met le feu,
Et ses rameaux ne vaudront plus rien.
17L'Éternel des armées, qui t'a planté,
Appelle sur toi le malheur,
A cause du mal que la maison d'Israël et la maison de Juda
Se sont fait à elles-mêmes en m'irritant,
En offrant de l'encens à Baal.
Complot contre Jérémie
18L'Éternel me l'a fait savoir, et je l'ai su.
Alors tu m'as fait voir leurs agissements.
19J'étais comme un agneau confiant
Qu'on mène à la boucherie,
Et je ne connaissais pas
Les desseins qu'ils méditaient contre moi :
Détruisons l'arbre avec son fruit !
Retranchons-le de la terre des vivants,
Et qu'on ne se souvienne plus de son nom !
20Mais l'Éternel des armées est un juste juge
Qui sonde les reins et les cœurs.
Je verrai la vengeance que tu tireras d'eux,
Car c'est à toi que j'ai confié ma cause.
21C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel
Contre les gens d'Anatoth,
Qui en veulent à ta vie et qui disent :
Ne prophétise pas au nom de l'Éternel,
Sinon tu mourras de notre main !
22C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel des armées :
Voici ! J'interviens contre eux :
Les jeunes hommes mourront par l'épée,
Leurs fils et leurs filles mourront par la famine.
23Il n'y aura d'eux aucun reste ;
Car je ferai venir le malheur sur les gens d'Anatoth
L'année où j'interviendrai contre eux.
©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Chapitre 11
Châtiment de l’infidélité à l’alliance
1La parole qui s’adressa à Jérémie de la part du SEIGNEUR : 2– Ecoutez les termes de cette alliance ! – Tu parleras aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem, 3et tu leur diras : « Ainsi parle le SEIGNEUR , le Dieu d’Israël : Malheureux l’homme qui n’écoute pas les termes de cette alliance 4que j’ai proposée à vos pères lorsque je les ai fait sortir du pays d’Egypte, de cette fournaise à fondre le fer : “Ecoutez ma voix et mettez bien en pratique ce que je vous propose : ainsi vous deviendrez un peuple pour moi, et moi je deviendrai Dieu pour vous ; 5et alors je pourrai tenir l’engagement solennel que j’ai passé avec vos pères de leur donner un pays ruisselant de lait et de miel.” Et c’est bien le vôtre maintenant. » Et je répondis : « Oui, SEIGNEUR ! » 6Le SEIGNEUR me dit : « Va clamer toutes ces paroles dans les villes de Juda et dans les ruelles de Jérusalem : Ecoutez les termes de cette alliance et mettez-les en pratique. 7J’ai conjuré vos pères depuis le jour où je les fis monter du pays d’Egypte jusqu’à ce jour, inlassablement je les ai conjurés, répétant : “Ecoutez ma voix !” 8Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas tendu l’oreille , chacun a persisté dans son entêtement exécrable. Aussi ai-je appliqué contre eux tous les termes de cette alliance que je leur avais proposé de mettre en pratique et qu’ils n’ont pas mise en pratique. » 9Le SEIGNEUR me dit : « Il s’est trouvé un complot parmi les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem. 10Ils sont retournés aux péchés de leurs ancêtres qui refusèrent d’écouter mes paroles ; à leur tour, ils courent après d’autres dieux pour leur rendre un culte. Les gens d’Israël et les gens de Juda ont ainsi rompu l’alliance que j’avais conclue avec leurs pères. 11Eh bien ! – ainsi parle le SEIGNEUR – je vais faire venir sur eux un malheur dont ils ne pourront se tirer. Ils m’appelleront à l’aide, mais je ne les écouterai pas. 12Les villes de Juda et les habitants de Jérusalem iront implorer l’aide des dieux auxquels ils ont brûlé des offrandes, mais ils ne pourront les sauver au temps de leur malheur. 13« Tes dieux sont devenus aussi nombreux que tes villes, ô Juda, et les autels que vous avez érigés à la Honte – autels pour brûler des offrandes à Baal – sont aussi nombreux que tes ruelles, Jérusalem ! 14« Toi, n’intercède pas pour ce peuple, ne profère en leur faveur ni plainte ni supplication ; je n’écouterai pas quand ils m’appelleront au temps de leur malheur. »Le Seigneur fait abattre son olivier
15Que vient faire en ma Maison ma bien-aimée ?
Sa manière d’agir est pleine de finesse.
Est-ce que les vœux et la viande sacrée
peuvent éloigner de toi ton malheur ?
Serait-ce ainsi que tu pourrais lui échapper ?
16« Olivier toujours vert, beau par ses fruits magnifiques »,
tel est le nom que le SEIGNEUR t’avait donné.
Au bruit d’un grand fracas,
par le feu il consume son feuillage,
et on casse ses branches.
17C’est le SEIGNEUR de l’univers, celui qui t’a plantée, qui décrète le malheur contre toi à cause du mal que les gens d’Israël et les gens de Juda ont commis : ils l’ont offensé en brûlant des offrandes à Baal.Jérémie menacé par les membres de sa famille
18Quand le SEIGNEUR m’a mis au courant et que j’ai compris, alors j’ai découvert leurs manœuvres. 19Moi, j’étais comme un agneau docile, mené à la boucherie ; j’ignorais que leurs sinistres propos me concernaient : « Détruisons l’arbre en pleine sève, supprimons-le du pays des vivants ; que son nom ne soit plus mentionné ! » 20SEIGNEUR de l’univers, toi qui gouvernes avec justice,
qui examines sentiments et pensées,
je verrai ta revanche sur eux,
car c’est à toi que je remets ma cause.
21Eh bien ! ainsi parle le SEIGNEUR contre les hommes d’Anatoth qui en veulent à ta vie en disant : « Ne prophétise pas au nom du SEIGNEUR , sinon tu mourras de notre main ! », 22eh bien ! ainsi parle le SEIGNEUR de l’univers : « Je vais sévir contre eux : leurs jeunes gens mourront par l’épée, leurs fils et leurs filles mourront de faim. 23Chez eux, plus aucun survivant : je vais faire venir le malheur sur les hommes d’Anatoth, l’année où il leur faudra rendre compte. »©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Chapitre 11
1La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l'Éternel, en ces mots:2Écoutez les paroles de cette alliance, Et parlez aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem!3Dis-leur: Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël: Maudit soit l'homme qui n'écoute point les paroles de cette alliance,4Que j'ai prescrite à vos pères, Le jour où je les ai fait sortir du pays d'Égypte, De la fournaise de fer, en disant: Écoutez ma voix, et faites tout ce que je vous ordonnerai; Alors vous serez mon peuple, Je serai votre Dieu,5Et j'accomplirai le serment que j'ai fait à vos pères, De leur donner un pays où coulent le lait et le miel, Comme vous le voyez aujourd'hui. -Et je répondis: Amen, Éternel!6L'Éternel me dit: Publie toutes ces paroles dans les villes de Juda Et dans les rues de Jérusalem, en disant: Écoutez les paroles de cette alliance, Et mettez-les en pratique!7Car j'ai averti vos pères, Depuis le jour où je les ai fait monter du pays d'Égypte Jusqu'à ce jour, Je les ai avertis tous les matins, en disant: Écoutez ma voix!8Mais ils n'ont pas écouté, ils n'ont pas prêté l'oreille, Ils ont suivi chacun les penchants de leur mauvais coeur; Alors j'ai accompli sur eux toutes les paroles de cette alliance, Que je leur avais ordonné d'observer et qu'ils n'ont point observée.9L'Éternel me dit: Il y a une conjuration entre les hommes de Juda Et les habitants de Jérusalem.10Ils sont retournés aux iniquités de leurs premiers pères, Qui ont refusé d'écouter mes paroles, Et ils sont allés après d'autres dieux, pour les servir. La maison d'Israël et la maison de Juda ont violé mon alliance, Que j'avais faite avec leurs pères.11C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel: Voici, je vais faire venir sur eux des malheurs Dont ils ne pourront se délivrer. Ils crieront vers moi, Et je ne les écouterai pas.12Les villes de Juda et les habitants de Jérusalem Iront invoquer les dieux auxquels ils offrent de l'encens, Mais ils ne les sauveront pas au temps de leur malheur.13Car tu as autant de dieux que de villes, ô Juda! Et autant Jérusalem a de rues, Autant vous avez dressé d'autels aux idoles, D'autels pour offrir de l'encens à Baal...14Et toi, n'intercède pas en faveur de ce peuple, N'élève pour eux ni supplications ni prières; Car je ne les écouterai pas, Quand ils m'invoqueront à cause de leur malheur.15Que ferait mon bien-aimé dans ma maison? Il s'y commet une foule de crimes. La chair sacrée disparaîtra devant toi. Quand tu fais le mal, c'est alors que tu triomphes!16Olivier verdoyant, remarquable par la beauté de son fruit, Tel est le nom que t'avait donné l'Éternel; Au bruit d'un grand fracas, il l'embrase par le feu, Et ses rameaux sont brisés.17L'Éternel des armées, qui t'a planté, Appelle sur toi le malheur, A cause de la méchanceté de la maison d'Israël et de la maison de Juda, Qui ont agi pour m'irriter, en offrant de l'encens à Baal.18L'Éternel m'en a informé, et je l'ai su; Alors tu m'as fait voir leurs oeuvres.19J'étais comme un agneau familier qu'on mène à la boucherie, Et j'ignorais les mauvais desseins qu'ils méditaient contre moi: Détruisons l'arbre avec son fruit! Retranchons-le de la terre des vivants, Et qu'on ne se souvienne plus de son nom! -20Mais l'Éternel des armées est un juste juge, Qui sonde les reins et les coeurs. Je verrai ta vengeance s'exercer contre eux, Car c'est à toi que je confie ma cause.21C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel contre les gens d'Anathoth, Qui en veulent à ta vie, et qui disent: Ne prophétise pas au nom de l'Éternel, Ou tu mourras de notre main!22C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel des armées: Voici, je vais les châtier; Les jeunes hommes mourront par l'épée, Leurs fils et leurs filles mourront par la famine.23Aucun d'eux n'échappera; Car je ferai venir le malheur sur les gens d'Anathoth, L'année où je les châtierai.©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Chapitre 11
1The word that came to Jeremiah from the LORD, saying,2Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;3And say thou unto them, Thus saith the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant,4Which I commanded your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, Obey my voice, and do them, according to all which I command you: so shall ye be my people, and I will be your God:5That I may perform the oath which I have sworn unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then answered I, and said, So be it, O LORD.6Then the LORD said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them.7For I earnestly protested unto your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice.8Yet they obeyed not, nor inclined their ear, but walked every one in the imagination of their evil heart: therefore I will bring upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do; but they did them not.9And the LORD said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem.10They are turned back to the iniquities of their forefathers, which refused to hear my words; and they went after other gods to serve them: the house of Israel and the house of Judah have broken my covenant which I made with their fathers.11Therefore thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry unto me, I will not hearken unto them.12Then shall the cities of Judah and inhabitants of Jerusalem go, and cry unto the gods unto whom they offer incense: but they shall not save them at all in the time of their trouble.13For according to the number of thy cities were thy gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have ye set up altars to that shameful thing, even altars to burn incense unto Baal.14Therefore pray not thou for this people, neither lift up a cry or prayer for them: for I will not hear them in the time that they cry unto me for their trouble.15What hath my beloved to do in mine house, seeing she hath wrought lewdness with many, and the holy flesh is passed from thee? when thou doest evil, then thou rejoicest.16The LORD called thy name, A green olive tree, fair, and of goodly fruit: with the noise of a great tumult he hath kindled fire upon it, and the branches of it are broken.17For the LORD of hosts, that planted thee, hath pronounced evil against thee, for the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done against themselves to provoke me to anger in offering incense unto Baal.18And the LORD hath given me knowledge of it, and I know it: then thou shewedst me their doings.19But I was like a lamb or an ox that is brought to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me, saying, Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.20But, O LORD of hosts, that judgest righteously, that triest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them: for unto thee have I revealed my cause.21Therefore thus saith the LORD of the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Prophesy not in the name of the LORD, that thou die not by our hand:22Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine:23And there shall be no remnant of them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their visitation.©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Chapitre 11
1PALABRA que fué de Jehová, á Jeremías, diciendo:2Oid las palabras de este pacto, y hablad á todo varón de Judá, y á todo morador de Jerusalem.3Y les dirás tú: Así dijo Jehová Dios de Israel: Maldito el varón que no obedeciere las palabras de este pacto,4El cual mandé á vuestros padres el día que los saqué de la tierra de Egipto, del horno de hierro, diciéndoles: Oid mi voz, y ejecutad aquéllas, conforme á todo lo que os mando, y me seréis por pueblo, y yo seré á vosotros por Dios;5Para que confirme el juramento que hice á vuestros padres, que les daría la tierra que corre leche y miel, como este día. Y respondí, y dije: Amén, oh Jehová.6Y Jehová me dijo: Pregona todas estas palabras en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalem, diciendo: Oid las palabras de este pacto, y ponedlas por obra.7Porque con eficacia protesté á vuestros padres el día que los hice subir de la tierra de Egipto hasta el día de hoy, madrugando y protestando, diciendo: Oid mi voz.8Mas no oyeron, ni inclinaron su oído, antes se fueron cada uno tras la imaginación de su corazón malvado: por tanto, traeré sobre ellos todas las palabras de este pacto, el cual mandé que cumpliesen, y no lo cumplieron.9Y díjome Jehová: Conjuración se ha hallado en los varones de Judá, y en los moradores de Jerusalem.10Hanse vuelto a las maldades de sus primeros padres, los cuales no quisieron escuchar mis palabras, antes se fueron tras dioses ajenos para servirles; la casa de Israel y la casa de Judá invalidaron mi pacto, el cual había yo concertado con sus padres.11Por tanto, así ha dicho Jehová: He aquí yo traigo sobre ellos mal del que no podrán salir; y clamarán á mi, y no los oiré.12E irán las ciudades de Judá y los moradores de Jerusalem, y clamarán á los dioses á quienes queman ellos inciensos, los cuales no los podrán salvar en el tiempo de su mal.13Porque según el número de tus ciudades fueron tus dioses, oh Judá; y según el número de tus calles, oh Jerusalem, pusisteis los altares de ignominia, altares para ofrecer sahumerios á Baal.14Tú pues, no ores por este pueblo, ni levantes por ellos clamor ni oración; porque yo no oiré el día que en su aflicción á mí clamaren.15¿Qué tiene mi amado en mi casa, habiendo hecho abominaciones muchas? Y las carnes santas pasarán de sobre ti, porque en tu maldad te gloriaste.16 Oliva verde, hermosa en fruto y en parecer, llamó Jehová tu nombre. A la voz de gran palabra hizo encender fuego sobre ella, y quebraron sus ramas.17Pues Jehová de los ejércitos, que te plantó, ha pronunciado mal contra ti, á causa de la maldad de la casa de Israel y de la casa de Judá, que hicieron á sí mismos, provocándome á ira con incensar á Baal.18Y Jehová me lo hizo saber, y conocílo: entonces me hiciste ver sus obras.19Y yo como cordero inocente que llevan á degollar, pues no entendía que maquinaban contra mí designios, diciendo: Destruyamos el árbol con su fruto, y cortémoslo de la tierra de los vivientes, y no haya más memoria de su nombre.20Mas, oh Jehová de los ejércitos, que juzgas justicia, que sondas los riñones y el corazón, vea yo tu venganza de ellos: porque á ti he descubierto mi causa.21Por tanto, así ha dicho Jehová de los varones de Anathoth, que buscan tu alma, diciendo: No profetices en nombre de Jehová, y no morirás á nuestras manos:22Así pues ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí que yo los visito; los mancebos morirán á cuchillo; sus hijos y sus hijas morirán de hambre;23Y no quedará resto de ellos: porque yo traeré mal sobre los varones de Anathoth, año de su visitación.©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr