Le vase brisé et la ruine de Jérusalem
1Ainsi a parlé l'Éternel : Va, achète une cruche d'argile de chez un potier, (prends avec toi) des anciens du peuple et des anciens des sacrificateurs. 2Sors vers la vallée de Ben-Hinnom, qui est à l'entrée de la porte de la Poterie ; et là, tu crieras les paroles que je te dirai. 3Tu diras : Écoutez la parole de l'Éternel, rois de Juda, et vous, habitants de Jérusalem !
Ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël :
Me voici, je vais faire venir sur ce lieu un malheur
Tel que les oreilles en tinteront à quiconque en entendra parler.
4Car ils m'ont abandonné,
Ils ont rendu ce lieu méconnaissable,
Ils y ont offert de l'encens à d'autres dieux,
Que ne connaissaient ni eux, ni leurs pères, ni les rois de Juda,
Et ils ont rempli ce lieu du sang des innocents ;
5Ils ont bâti des hauts lieux à Baal
Pour brûler au feu leurs fils en holocaustes à Baal :
Ce que je n'avais pas ordonné,
Ce dont je n'avais pas parlé,
Ce qui ne m'était pas venu à la pensée.
6C'est pourquoi voici que les jours viennent
– Oracle de l'Éternel –
Où ce lieu ne sera plus appelé Topheth
Et vallée de Ben-Hinnom,
Mais : Vallée du Carnage.
7Dans ce lieu j'anéantirai le conseil de Juda et de Jérusalem ;
Je les ferai tomber par l'épée devant leurs ennemis
Et par la main de ceux qui en veulent à leur vie ;
Je donnerai leurs cadavres en pâture
Aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre.
8Je ferai de cette ville
Un objet de stupeur et de raillerie :
Tous ceux qui passeront près d'elle
Seront stupéfaits et la railleront
À cause de toutes ses plaies.
9Je leur ferai manger la chair de leurs fils
Et la chair de leurs filles,
Et ils mangeront chacun la chair de son prochain,
Au milieu du désarroi et de la détresse
Où les réduiront leurs ennemis
Et ceux qui en veulent à leur vie.
10Tu briseras ensuite la cruche, sous les yeux des hommes qui seront allés avec toi, et tu leur diras :
11Ainsi parle l'Éternel des armées :
C'est ainsi que je briserai ce peuple et cette ville,
Comme on brise un vase de potier,
Qui ne pourra plus être réparé.
Et l'on ensevelira (les morts) à Topheth
Par défaut de place pour ensevelir (ailleurs).
12C'est ainsi que je ferai à ce lieu
– Oracle de l'Éternel –
Et à ses habitants,
Et je rendrai cette ville semblable à Topheth.
13Les maisons de Jérusalem
Et les maisons des rois de Juda
Seront impures comme le lieu de Topheth,
Toutes les maisons sur les toits desquelles on offrait de l'encens
À toute l'armée des cieux,
Et on faisait des libations à d'autres dieux.
Emprisonnement de Jérémie
14Jérémie revint de Topheth, où l'Éternel l'avait envoyé prophétiser. Puis il se tint dans le parvis de la Maison de l'Éternel et il dit à tout le peuple : 15Ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël : Voici, je fais venir sur cette ville et sur toutes les villes (qui dépendent) d'elle tout le malheur que j'ai annoncé contre elle, parce qu'ils ont raidi leur nuque pour ne pas écouter mes paroles.