Conversion de Saul
1Cependant Saul, qui respirait encore la menace et le meurtre contre les disciples du Seigneur, se rendit chez le souverain sacrificateur 2et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que, s'il y trouvait quelques-uns, hommes ou femmes, qui suivent cette Voie, il les amène liés à Jérusalem.
3Comme il était en chemin et qu'il approchait de Damas, tout à coup une lumière venant du ciel resplendit autour de lui. 4Il tomba par terre et entendit une voix qui lui disait : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? 5Il répondit : Qui es-tu, Seigneur ? Et le Seigneur dit : Moi, je suis Jésus que tu persécutes, [il te serait dur de regimber contre les aiguillons. Tout tremblant et stupéfait il dit : Seigneur que veux-tu que je fasse ? Alors le Seigneur lui dit] : 6Lève-toi, entre dans la ville, et l'on te dira ce que tu dois faire. 7Les hommes qui voyageaient avec lui s'étaient arrêtés, muets de stupeur ; ils entendaient la voix, mais ne voyaient personne. 8Saul se releva de terre, et, malgré ses yeux ouverts, il ne voyait rien ; on le prit par la main pour le conduire à Damas. 9Il fut trois jours sans voir, et ne mangea ni ne but.
10Or, il y avait à Damas un disciple du nom d'Ananias. Le Seigneur lui dit dans une vision : Ananias ! Il répondit : Me voici, Seigneur ! 11Et le Seigneur lui dit : Lève-toi, va dans la rue appelée la droite, et cherche, dans la maison de Judas, un nommé Saul de Tarse. 12Car il prie et il a vu en vision un homme du nom d'Ananias, qui entrait et lui imposait les mains, afin qu'il recouvre la vue. 13Ananias répondit : Seigneur, j'ai entendu dire par beaucoup combien de mal cet homme a fait à tes saints dans Jérusalem ; 14et il a ici, de la part des principaux sacrificateurs, le pouvoir de lier tous ceux qui invoquent ton nom. 15Mais le Seigneur lui dit : Va, car cet homme est pour moi un instrument de choix, afin de porter mon nom devant les nations et les rois, et devant les fils d'Israël ; 16et je lui montrerai combien il faudra qu'il souffre pour mon nom.
17Ananias partit et, lorsqu'il fut arrivé dans la maison, il imposa les mains à Saul et dit : Saul, mon frère, le Seigneur Jésus, qui t'es apparu sur le chemin par lequel tu venais, m'a envoyé pour que tu recouvres la vue et que tu sois rempli d'Esprit Saint. 18Au même instant, il tomba de ses yeux comme des écailles, et il recouvra la vue. Il se leva et fut baptisé ; 19et, après avoir pris de la nourriture, il retrouva ses forces.
Il resta quelques jours avec les disciples qui étaient à Damas, 20et aussitôt il se mit à prêcher Jésus dans les synagogues (en disant) que c'était le Fils de Dieu. 21Tous ceux qui l'entendaient étaient dans l'étonnement et disaient : N'est-ce pas celui qui persécutait à Jérusalem ceux qui invoquent ce nom, et n'est-il pas venu ici pour les emmener liés devant les principaux sacrificateurs ? 22Cependant Saul se fortifiait intérieurement de plus en plus et confondait les Juifs qui habitaient Damas, en démontrant que Jésus est le Christ.
23Après un temps assez long, les Juifs se concertèrent pour le faire mourir, 24et leur complot fut connu de Saul. Ils surveillaient même les portes jour et nuit, afin de le faire mourir. 25Mais, de nuit, les disciples le prirent et le descendirent le long de la muraille, dans une corbeille.
26Arrivé à Jérusalem, Saul tâcha de se joindre aux disciples ; mais tous le craignaient, ne croyant pas qu'il fût un disciple. 27Alors Barnabas le prit avec lui, le conduisit vers les apôtres et leur raconta comment, sur le chemin, Saul avait vu le Seigneur qui lui avait parlé, et comment à Damas il s'était exprimé ouvertement au nom de Jésus. 28Il allait et venait avec eux à Jérusalem et s'exprimait ouvertement au nom du Seigneur. 29Il parlait aussi et discutait avec les Hellénistes ; mais ceux-ci cherchaient à le faire mourir. 30Les frères en eurent connaissance, le conduisirent à Césarée et le firent partir pour Tarse.
Guérison d'Énée et résurrection de Tabitha
31L'Église était en paix dans toute la Judée, la Galilée et la Samarie ; elle s'édifiait, marchait dans la crainte du Seigneur et progressait par l'assistance du Saint-Esprit.
32Pierre qui parcourait tous ces lieux, descendit aussi vers les saints qui habitaient à Lydda. 33Il y trouva un homme du nom d'Énée, couché sur un lit depuis huit ans, et qui était paralysé. 34Pierre lui dit : Énée, Jésus-Christ te guérit ; lève-toi et toi-même arrange (ton lit). Et aussitôt il se leva. 35Tous les habitants de Lydda et (de la plaine) de Saron le virent et se convertirent au Seigneur.
36Il y avait à Jaffa une femme du nom de Tabitha, ce qui se traduit Dorcas ; elle faisait beaucoup d'œuvres bonnes et d'aumônes. 37Elle tomba malade, en ces jours-là, et mourut. Après l'avoir lavée, on la déposa dans une chambre haute. 38Comme Lydda est près de Jaffa et que les disciples avaient appris que Pierre s'y trouvait, ils envoyèrent deux hommes vers lui pour le supplier : Ne tarde pas à passer jusque chez nous. 39Pierre se leva et partit avec eux. Lorsqu'il fut arrivé, on le fit monter dans la chambre haute. Toutes les veuves s'approchèrent de lui en pleurant et lui montrèrent les tuniques et les manteaux que faisait Dorcas, lorsqu'elle était avec elles. 40Pierre mit dehors tout le monde, s'agenouilla et pria ; puis, il se tourna vers le corps et dit : Tabitha, lève-toi ! Alors elle ouvrit les yeux, et voyant Pierre, elle s'assit. 41Il lui donna la main et la fit lever. Il appela ensuite les saints et les veuves, et la leur présenta vivante. 42Cela fut connu de tout Jaffa, et beaucoup crurent au Seigneur. 43Pierre demeura quelque temps à Jaffa, chez un certain Simon, corroyeur.