-
Chapitre 16
Jérusalem était une enfant abandonnée
1La parole du Seigneur me fut adressée : 2« Fils d'Adam, montre à Jérusalem combien sa conduite a été abominable. 3Dis-lui : voici ce que déclare le Seigneur Dieu à Jérusalem : Canaan est le pays de tes ancêtres, la terre où tu es née. Ton père était un Amorite et ta mère une Hittite. 4Au moment de ta naissance, personne n'a coupé ton cordon, on ne t'a pas plongée dans l'eau pour te laver, on ne t'a pas frottée avec du sel et on ne t'a pas emmaillotée dans des langes. 5Personne n'a eu un regard de pitié sur toi pour te prodiguer avec bienveillance un seul de ces soins. Au contraire, tu as été jetée en plein champ à ta naissance parce qu'on n'avait que du dégoût pour toi. 6Je suis passé près de toi et j'ai vu que tu baignais dans ton sang. Je t'ai dit de vivre malgré le sang dont tu étais couverte, oui, j'ai insisté pour que tu vives. 7Je t'ai fait croître comme une plante des champs. Tu as grandi, tu t'es développée et tu es devenue très belle : tes seins se sont formés et ta chevelure a poussé. Mais tu étais complètement nue. 8De nouveau, je suis passé près de toi et j'ai vu que tu avais atteint l'âge de l'amour. Alors j'ai étendu mon manteau sur toi pour recouvrir ta nudité. Je me suis engagé envers toi par serment, j'ai conclu une alliance avec toi. C'est ainsi que tu fus à moi, je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu.
9Je t'ai lavée dans l'eau, j'ai rincé le sang qui était sur toi, puis j'ai mis de l'huile sur toi pour te parfumer. 10Je t'ai habillée de vêtements brodés et je t'ai chaussée de sandales de cuir fin. Je t'ai enveloppée de lin fin et je t'ai couverte de soie. 11Je t'ai parée de bijoux ; j'ai mis des bracelets à tes poignets et un collier à ton cou ; 12j'ai placé un anneau à ton nez, des boucles à tes oreilles et une magnifique couronne sur ta tête. 13Tu t'es parée de bijoux d'or et d'argent, tu t'es vêtue de vêtements de lin fin, de soie et d'étoffes brodées. Pour te nourrir, tu prenais la farine la plus fine, du miel et de l'huile d'olive. Alors tu es devenue extrêmement belle et digne d'être reine. 14Ta renommée se répandit dans le monde entier à cause de ta beauté, qui était parfaite, car je t'avais somptueusement parée. Je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu.
Jérusalem s'est prostituée
15Mais tu t'es fiée à ta beauté, tu as profité de ta renommée pour te prostituer et tu t'es offerte à n'importe quel passant. 16Tu as choisi certains de tes vêtements pour orner les lieux consacrés à tes divinités de couleurs variées, et tu t'es prostituée dessus – ce n'était jamais arrivé et cela n'arrivera jamais plus. 17Tu as pris les bijoux d'or et d'argent que je t'avais donnés, tu t'en es servi pour fabriquer des idoles masculines et tu t'es livrée à la prostitution avec elles. 18Tu les as recouvertes de tes vêtements brodés et tu leur as présenté l'huile et l'encens que tu avais reçus de moi. 19Tu leur as offert en sacrifice, pour leur être agréable, tous les aliments que je te donnais, la farine la plus fine, l'huile et le miel dont je te nourrissais. Voilà ce qui est arrivé, moi, le Seigneur Dieu, je l'affirme. 20Tu leur as offert en sacrifice tes fils et tes filles, que tu m'avais donnés, tu les leur as donnés pour qu'ils les dévorent. Te prostituer ne te suffisait donc pas ? 21Il a fallu que tu égorges mes enfants pour les livrer à tes idoles ! 22Pendant ces abominations et tes prostitutions, tu ne t'es pas souvenue de ta jeunesse, de la période où tu étais complètement nue et où tu baignais dans ton sang.
23Et après toute cette méchanceté – quel malheur, quel malheur pour toi, je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu – 24tu t'es bâti des estrades, des endroits bien en vue sur chaque place. 25À l'entrée de chaque rue, tu t'es construit une estrade et là, tu as souillé ta beauté, tu as écarté les jambes pour tous les passants et tu t'es prostituée de plus en plus. 26Tu t'es prostituée aux Égyptiens, tes voisins, ces mâles puissants, et tu m'as offensé par tes innombrables actes de prostitution. 27Alors, j'ai manifesté ma puissance contre toi : je t'ai coupé les vivres et je t'ai livrée à tes ennemies, les villes philistines, qui elles-mêmes s'indignaient de ta conduite immorale. 28Mais toi, insatiable, tu t'es prostituée aux Assyriens. Malgré cela tu n'as pas été satisfaite. 29Tu t'es prostituée de plus en plus avec les Babyloniens, ces marchands, toujours sans parvenir à satisfaire tes désirs. 30Ah, comme tu es lâche ! Je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu. Pourtant, tu t'es conduite comme une prostituée pleine d'audace. 31Tu t'es construit une estrade à l'entrée de chaque rue et tu t'es aménagé un endroit bien en vue sur toutes les places, mais tu n'as même pas demandé un salaire comme une prostituée ordinaire ! 32Tu as été semblable à une femme adultère qui prend des étrangers au lieu d'aimer son mari. 33Toutes les prostituées reçoivent un salaire, mais toi, tu as offert des cadeaux à tes amants, tu les as payés pour que, de partout, ils viennent coucher avec toi. 34Dans ta prostitution, tu as agi à l'opposé des autres prostituées. On ne te recherchait pas et on ne te donnait pas de salaire, mais c'est toi qui payais. Ainsi tu as inversé les rôles.
35Eh bien, Jérusalem, la prostituée, écoute la parole du Seigneur. 36Voici ce que je te déclare, moi, le Seigneur Dieu : Tu t'es montrée complètement nue, tu as exhibé toutes les parties de ton corps en te livrant à la prostitution avec tes amants, tes idoles abominables ; tu as même versé le sang de tes enfants en les offrant à tes idoles. 37C'est pourquoi je rassemble contre toi tous les amants auprès desquels tu te plaisais, ceux que tu as aimés et ceux que tu as détestés. Quand je les aurai amenés de partout, je te dévêtirai devant eux et tu seras livrée entièrement nue à leurs regards. 38Je t'infligerai le châtiment réservé aux femmes adultères et aux criminelles qui répandent le sang : je répandrai ton sang avec une fureur et une passion exclusive. 39Je te livrerai au pouvoir de tes amants. Ils démoliront toutes les estrades et les endroits bien en vue que tu t'étais aménagés. Ils te dépouilleront de tes vêtements, ils te prendront tes bijoux et ils t'abandonneront complètement nue. 40Puis ils ameuteront la foule contre toi, ils te lanceront des pierres, ils te mettront en pièces avec leurs épées, 41ils brûleront tes maisons. Ils exécuteront ainsi la sentence à laquelle tu es condamnée, sous les yeux d'une foule de femmes. Je mettrai fin à ta prostitution et tu ne te paieras plus aucun amant. 42J'assouvirai ma fureur contre toi puis, lorsque mon amour exclusif se détournera de toi, je retrouverai mon calme et je ne m'offenserai plus. 43Tu ne t'es pas souvenue de ce que j'ai été pour toi dans ta jeunesse et tu as provoqué ma colère par tes actes. Eh bien, je te ferai à mon tour supporter les conséquences de ta conduite ! Je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu. N'as-tu pas mêlé la conduite la plus immorale à ton idolâtrie ?
Jérusalem est pire que les autres villes
44Jérusalem, ceux qui inventent des proverbes diront à propos de toi : “Telle mère, telle fille !” 45En effet, tu es bien la fille de ta mère, cette femme qui a détesté son mari et ses enfants. Tu es pareille à tes sœurs, qui ont détesté leur mari et leurs enfants. Votre mère était hittite et votre père était amorite. 46Ta sœur aînée, c'est Samarie, dans le nord, avec les localités voisines. Ta jeune sœur, c'est Sodome, dans le sud, avec les localités voisines. 47Tu ne t'es pas contentée d'imiter leur conduite et leurs actions abominables, c'était trop peu ! En tout, ton comportement a été bien pire que le leur ! 48Aussi vrai que je suis vivant, je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu, ta sœur Sodome et les localités voisines n'ont jamais fait autant de mal que toi et les localités voisines. 49Voici ce que fut la faute de Sodome : elle a vécu dans l'orgueil, le rassasiement et une tranquille insouciance ; elle et ses filles n'ont pas secouru les pauvres et les défavorisés. 50Elles sont devenues hautaines et ont commis des actes qui me sont insupportables. Alors je les ai fait disparaître de la terre, comme tu le sais. 51Quant à Samarie, elle n'a pas commis la moitié de tes fautes ! Tu as agi de façon bien plus abominable qu'elle. Sodome et Samarie, tes sœurs, semblent innocentes en comparaison de toi ! 52Eh bien maintenant, tu dois supporter ton humiliation ! Tu as innocenté tes sœurs : puisque tu as commis des fautes bien plus abominables qu'elles, elles apparaissent plus justes que toi. À ton tour de subir la honte et l'humiliation, toi qui leur as donné une apparence d'innocence ! 53Je restaurerai ces villes : je rétablirai la situation de Sodome et des localités voisines ainsi que celle de Samarie et des localités voisines, et je finirai par rétablir ta situation parmi elles. 54De cette façon tu seras humiliée d'avoir été à l'origine de leur restauration. 55Tes sœurs Sodome, Samarie et leurs voisins retrouveront leur ancienne situation. Il en sera de même pour toi et tes voisins. 56Au temps où tu étais fière de toi, tu parlais avec mépris de Sodome. 57C'était avant que ta propre méchanceté soit rendue manifeste. À ton tour maintenant de subir les moqueries des villes édomites et des villes voisines, les insultes des villes philistines qui, de tous côtés, te manifestent leur mépris. 58Tu supportes ainsi les conséquences de tes actions honteuses et abominables, je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu.
59Car voici ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu : Tu n'as pas tenu compte de ton serment mais tu as rompu notre alliance, si bien que je te traiterai selon tes actions. 60Seulement, moi, je serai fidèle à l'alliance que j'ai conclue avec toi au temps de ta jeunesse et j'établirai avec toi une alliance éternelle. 61Tu te souviendras de ta conduite et tu en seras honteuse lorsque tu accueilleras tes sœurs aînées et tes sœurs plus jeunes. Je te les donnerai pour filles, bien que cela ne fasse pas partie de mes engagements à ton égard. 62J'établirai mon alliance avec toi et tu seras convaincue que je suis le Seigneur. 63Alors tu te souviendras du passé, tu en rougiras de honte et tu n'oseras plus prendre la parole, mais moi, je te pardonnerai tout le mal que tu as fait. Je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu. »
©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2019, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Lecture audioUpdate Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
Chapitre 16
Le Seigneur s'est occupé de Jérusalem
1Le SEIGNEUR m'a adressé sa parole. Il m'a dit : 2« Toi, l'homme, montre à Jérusalem les actions horribles qu'elle a commises. 3Tu lui diras : Voici les paroles du Seigneur DIEU pour Jérusalem : Le pays de tes ancêtres, c'est Canaan, et tu es née là-bas. Ton père était un Amorite et ta mère une Hittite. 4Le jour où tu es née, personne n'a coupé ton cordon. On ne t'a pas lavée dans l'eau pour te rendre pure. On ne t'a pas frottée avec du sel, on ne t'a pas enveloppée dans un pagne. 5Personne ne t'a regardée avec bonté pour te donner tous ces soins, personne n'a eu pitié de toi. Au contraire, on t'a jetée par terre le jour de ta naissance parce qu'on avait du dégoût pour toi. 6Je suis passé près de toi, Jérusalem, je t'ai vue en train de t'agiter dans ton sang. Malgré le sang qui te couvrait, je t'ai dit de vivre ! Oui, je t'ai dit de vivre ! 7Je t'ai fait grandir comme une plante des champs. Tu as poussé, tu t'es développée et tu es devenue la plus belle de toutes. Tes seins se sont formés et tes poils ont poussé. Mais tu étais complètement nue. 8Plus tard, je suis passé de nouveau près de toi, Jérusalem. Je t'ai regardée et j'ai vu que c'était pour toi le moment d'aimer. Alors j'ai étendu mon vêtement sur toi pour te couvrir, parce que tu étais nue. J'ai juré de te rester fidèle et j'ai fait alliance avec toi. Alors tu as été à moi, je le déclare, moi, le Seigneur DIEU.
9« Je t'ai lavée dans l'eau, Jérusalem, j'ai nettoyé le sang qui était sur toi, je t'ai frottée avec de l'huile parfumée. 10Je t'ai donné des habits brodés et des sandales de cuir fin. Je t'ai mis une ceinture de lin et je t'ai couverte de soie. 11Je t'ai ornée de bijoux, j'ai mis des bracelets à tes poignets et un collier à ton cou. 12J'ai placé un anneau à ton nez, des boucles à tes oreilles et une très belle couronne sur ta tête. 13Tes bijoux étaient en or et en argent, tes vêtements en lin, en soie et en tissu brodé. Pour te nourrir, tu prenais la farine la meilleure, du miel et de l'huile d'olive. Alors tu es devenue très très belle, digne d'être reine. 14À cause de ta beauté, Jérusalem, on parlait de toi dans le monde entier. En effet, tu étais d'une beauté parfaite, parce que je t'avais ornée de gloire, je le déclare, moi, le Seigneur DIEU. »
Jérusalem s'est prostituée
15« Mais tu as compté sur ta beauté, Jérusalem. Parce qu'on te connaissait partout, tu t'es prostituée. Tu as couché avec tous les hommes qui passaient, tu leur appartenais. 16Pour décorer les lieux sacrés, tu as pris certains de tes beaux pagnes colorés et tu t'es prostituée dessus. Cela ne s'était jamais fait et cela ne se fera plus jamais. 17Tu as pris les bijoux en or et en argent que je t'avais donnés pour fabriquer des faux dieux de sexe masculin. Puis tu t'es prostituée avec eux. 18Tu les as couverts de tes vêtements brodés, tu leur as offert mon huile et mon encens. 19Pour leur plaire, tu leur as offert en sacrifice toute la nourriture que je t'avais donnée : la meilleure farine, l'huile et le miel. Voilà ce qui est arrivé, moi, le Seigneur DIEU, je le déclare. 20Jérusalem, tu as pris les fils et les filles que tu m'avais donnés, et tu les as offerts en sacrifice aux faux dieux comme nourriture ! Ta vie de prostituée n'était donc pas suffisante ? 21Tu a tué mes enfants et tu les as fait brûler pour tes faux dieux ! 22Quand tu commettais ces actions horribles, Jérusalem, quand tu te prostituais de cette façon, tu ne t'es pas souvenue de ta jeunesse. Tu as oublié le temps où tu étais complètement nue, quand tu t'agitais dans ton sang.
23« Après tout le mal que tu as fait, te voilà malheureuse. Oui, quel malheur pour toi ! Moi, le Seigneur DIEU, je le déclare. 24Pourtant, tu as continué en te faisant des petites buttes, des endroits élevés sur toutes les places. 25Au début de chaque rue, tu t'es fait une petite butte et là, tu as utilisé ta beauté pour des actions horribles. Tu t'es offerte à tous ceux qui passaient, et tu t'es prostituée de plus en plus. 26Jérusalem, tu t'es prostituée avec les Égyptiens, tes voisins au corps magnifique, et tu en as fait toujours davantage pour me mettre en colère. 27Alors je t'ai fait sentir ma puissance : je t'ai enlevé une partie de tes ressources. Je t'ai livrée à l'appétit de tes ennemies, les villes des Philistins qui avaient honte de ta conduite horrible. 28Mais tes désirs n'étaient pas satisfaits, alors tu t'es prostituée avec les Assyriens. Pourtant, tu n'étais pas encore rassasiée. 29Tu as continué à te prostituer dans un pays de commerçants, celui des Babyloniens. Même avec ces gens-là, tu n'étais pas encore rassasiée. 30Ah ! Tu es vraiment lâche, Jérusalem, je le déclare, moi, le Seigneur DIEU. En faisant tout cela, tu as agi comme la pire des prostituées. 31Au début de chaque rue, tu t'es fait une petite butte. Tu as bâti des hauts-lieux sur toutes les places. Pourtant, tu n'as pas demandé d'argent comme les autres prostituées. 32Mais tu as été comme la femme adultère qui préfère des étrangers à son mari. 33Toutes les prostituées reçoivent de l'argent, mais toi, tu as offert des cadeaux à tous tes amants. Tu les as payés pour qu'ils viennent de partout coucher avec toi. 34En te prostituant de cette façon, tu as fait le contraire des autres prostituées. On ne te cherchait pas, on ne te payait pas, mais c'est toi qui donnais de l'argent. Tu as vraiment fait le contraire des autres !
35« Eh bien, Jérusalem, toi qui te prostitues, écoute la parole du SEIGNEUR. 36Voici ce que j'ai à te dire, moi, le Seigneur DIEU : Tu t'es montrée toute nue, tu as fait voir toutes les parties de ton corps en te prostituant avec tes amants et avec tes faux dieux horribles. Tu as même versé le sang de tes enfants en les offrant à tes dieux. 37C'est pourquoi je vais rassembler tous les amants à qui tu as plu, tous ceux que tu as aimés et tous ceux que tu as détestés. Je les rassemblerai de partout contre toi, j'enlèverai tes vêtements devant eux, et ils te verront toute nue. 38Jérusalem, je te condamnerai comme on condamne les femmes adultères et celles qui tuent les gens. Je te couvrirai de sang à cause de ma colère et de ma jalousie. 39Je te livrerai au pouvoir de tes amants. Ils écraseront tes buttes, ils détruiront tes hauts-lieux. Ils t'enlèveront tes vêtements, ils te prendront tes beaux bijoux et ils t'abandonneront toute nue. 40Ensuite, ils exciteront la foule contre toi. Ils te tueront à coups de pierres, ils te déchireront à coups d'épée, 41ils mettront le feu à tes maisons. Ils appliqueront ainsi le jugement qui te condamne sous les yeux d'une foule de femmes. Je mettrai fin à ta vie de prostituée, et tu ne pourras plus payer tes amants. 42Jusqu'au bout, je laisserai agir ma violente colère contre toi. Ensuite, quand je n'aurai plus de raison d'être jaloux, je serai calme de nouveau, je ne serai plus en colère. 43Jérusalem, tu ne t'es pas souvenue de ce que j'ai fait pour toi dans ta jeunesse. Tu m'as provoqué par tes actes. Eh bien, moi, à mon tour, je te ferai payer ta conduite, je le déclare, moi, le Seigneur DIEU. En effet, tu as eu une conduite honteuse, en plus de toutes tes actions horribles avec les faux dieux. »
Jérusalem est pire que les autres villes
44Le SEIGNEUR a dit encore : « Jérusalem, ceux qui font les proverbes diront à ton sujet : “Telle mère, telle fille ! ” 45Oui, tu es bien la fille de ta mère, elle qui a détesté son mari et ses enfants. Tu es semblable à tes sœurs, qui ont détesté leurs maris et leurs enfants. Votre mère était hittite et votre père était amorite. 46Ta grande sœur, c'est Samarie, au nord, avec les petites villes voisines. Ta petite sœur, c'est Sodome, au sud, avec les petites villes voisines. 47Tu n'as pas seulement imité leur conduite, tu n'as pas seulement commis les mêmes actions horribles, c'était trop peu ! Ta conduite a été bien pire que celle des autres villes. 48Aussi vrai que je suis vivant, moi, le Seigneur DIEU, voici ce que je te déclare, Jérusalem : Sodome, ta sœur, et les petites villes voisines, n'ont pas fait autant de mal que toi, et les petites villes autour de toi. 49Voici les fautes de Sodome et de ses voisines : elles étaient orgueilleuses, elles mangeaient beaucoup trop, elles ne se faisaient pas de souci, elles n'ont pas aidé les pauvres ni les malheureux. 50Elles sont devenues méprisantes et ont commis des actes horribles. Alors je les ai fait disparaître, comme tu le sais. 51Samarie, elle, n'a pas fait la moitié du mal que tu as fait. Toi, Jérusalem, tu as commis beaucoup plus d'actes horribles qu'elle. Sodome et Samarie, tes sœurs, ont l'air innocentes, quand on les compare à toi. 52Eh bien, maintenant, à ton tour, supporte la perte de ton honneur à cause de tes fautes. Oui, tu as commis des actes pires que tes sœurs. Ainsi, elles apparaissent plus justes que toi, et on leur trouve des excuses. À ton tour, tu seras donc couverte de honte et tu souffriras d'avoir perdu ton honneur. 53Je rendrai leur ancienne situation à ces villes : je changerai la situation de Sodome et des villes voisines, celle de Samarie et des villes voisines. Ensuite, je te rendrai aussi ton ancienne situation, Jérusalem. 54Alors tu souffriras d'avoir perdu ton honneur, tu auras honte de tout ce que tu as fait : cela consolera ces villes. 55Sodome, Samarie et les villes voisines retrouveront leur ancienne situation. Ce sera pareil pour toi, Jérusalem, et pour les villes voisines. 56À l'époque où tu te vantais, tu disais du mal de Sodome. 57C'était avant qu'on découvre ta méchanceté. Maintenant, c'est ton tour d'être insultée par les villes d'Édom et leurs villes voisines, ainsi que par les villes des Philistins. De tous côtés, en effet, celles-ci disent qu'elles te méprisent. 58Par là, tu supportes les conséquences des actes honteux et horribles que tu as commis. Moi, le SEIGNEUR, je le déclare.
59« Voici ce que je dis, moi, le Seigneur DIEU : Tu t'es moquée de ton serment en brisant mon alliance avec toi. C'est pourquoi j'agirai avec toi, Jérusalem, comme tu as agi avec moi. 60Mais moi, je me souviendrai de l'alliance que j'ai faite avec toi quand tu étais jeune. J'établirai cette alliance avec toi pour toujours. 61Tu réfléchiras à ta conduite et tu auras honte quand tu recevras tes grandes sœurs et tes petites sœurs. Je les mettrai sous ton pouvoir, comme si elles étaient tes filles. Pourtant, ceci n'entre pas dans l'alliance que j'ai faite avec toi. 62Jérusalem, je ferai une alliance avec toi. Alors tu sauras que le SEIGNEUR, c'est moi. 63Alors tu te souviendras du passé, tu seras couverte de honte et tu n'ouvriras plus la bouche, parce que tu as perdu ton honneur. Mais moi, je te pardonnerai tout ce que tu as fait. » Voilà ce que le Seigneur DIEU déclare.
©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Chapitre 16
Jérusalem comme une enfant abandonnée
1La parole du SEIGNEUR me parvint :
2Humain, fais connaître à Jérusalem ses abominations ! 3Tu diras : Voici ce que dit le Seigneur DIEU, à Jérusalem : Par ton origine et ta naissance tu es de Canaan ; ton père était un Amorite, et ta mère une Hittite. 4A ta naissance, au jour où tu naquis, ton cordon n'a pas été coupé, tu n'as pas été lavée avec de l'eau pour être purifiée, tu n'as pas été frottée avec du sel, tu n'as pas été enveloppée dans des langes. 5Personne n'a porté sur toi un regard de pitié pour te faire une seule de ces choses, pour t'épargner ; tu as été jetée dans les champs, le jour de ta naissance, parce qu'on t'avait en aversion.
6Je passai près de toi, je t'aperçus en train de te débattre dans ton sang et je te dis : Vis dans ton sang ! Je te dis : Vis dans ton sang ! 7Je t'ai multipliée par dix mille, comme les pousses des champs. Et tu t'es développée. Tu grandis, tu devins d'une beauté parfaite ; tes seins se formèrent, ta chevelure poussa. Mais tu étais nue, entièrement nue. 8Je passai près de toi et je te regardai : c'était ton temps, le temps des amours. J'étendis sur toi le pan de mon vêtement, je couvris ta nudité, je te fis un serment, je contractai une alliance avec toi — déclaration du Seigneur DIEU — et ainsi tu m'appartins.
9Je t'ai lavée avec de l'eau, j'ai rincé le sang qui était sur toi et je t'ai parfumée. 10Je t'ai habillée d'étoffe brodée, chaussée de dauphin, drapée de fin lin, couverte de soie. 11Je te parai d'ornements : je mis des bracelets à tes mains, un collier à ton cou, 12je mis un anneau à ton nez, des boucles à tes oreilles et une couronne de splendeur sur ta tête. 13Ainsi tu fus parée d'or et d'argent et tu fus vêtue de fin lin, de soie et d'étoffe brodée. Tu mangeais de la fleur de farine, du miel et de l'huile. Tu devins de plus en plus belle, digne de la royauté. 14Ta renommée se répandit parmi les nations, à cause de ta beauté, car elle était parfaite, grâce à l'éclat dont je t'avais ornée — déclaration du Seigneur DIEU.
Jérusalem comme une prostituée
15Mais tu as mis ta confiance dans ta beauté et tu t'es prostituée, à la faveur de ta renommée. Tu as prodigué ta prostitution à chaque passant, tu es devenue sa chose. 16Tu as pris de tes vêtements, tu t'es fait des hauts lieux bariolés et tu t'y es prostituée : rien de semblable n'était arrivé et n'arrivera jamais. 17Tu as pris les bijoux de ta parure, l'or et l'argent que je t'avais donnés, et tu en as fait des images masculines, avec lesquelles tu t'es prostituée. 18Tu as pris tes vêtements brodés, tu les en a couverts et tu leur as offert mon huile et mon encens. 19Mon pain que je t'avais donné, la fleur de farine, l'huile et le miel dont je te nourrissais, tu as présenté tout cela devant eux comme une offrande d'odeur agréable. Voilà ce qui est arrivé — déclaration du Seigneur DIEU.
20Tu as pris tes fils et tes filles, que tu m'avais donnés, et tu les leur as sacrifiés pour qu'ils les dévorent ! Ta prostitution ne te suffisait-elle pas ? 21Tu as immolé mes fils et tu les leur as livrés, en les faisant passer par le feu. 22Avec toutes tes abominations et ta prostitution, tu ne t'es pas souvenue des jours de ta jeunesse, du temps où tu étais toute nue et où tu te débattais dans ton sang.
23Après tout le mal que tu avais fait — quel malheur, quel malheur pour toi ! (déclaration du Seigneur DIEU) — 24tu t'es bâti un cabanon, tu as fait pour toi un monticule sur toutes les places ; 25à l'entrée de chaque chemin tu as bâti ton monticule, tu as fait de ta beauté une abomination, tu t'es offerte à chaque passant, tu as multiplié ta prostitution. 26Tu t'es prostituée avec les Egyptiens, tes voisins au membre énorme, tu m'as contrarié en multipliant ta prostitution. 27J'ai étendu ma main sur toi, j'ai diminué ton patrimoine, je t'ai livrée à l'appétit de tes ennemies, les filles des Philistins, qui étaient elles-mêmes confuses devant tes voies infâmes. 28Tu t'es prostituée avec les Assyriens, parce que tu n'étais pas rassasiée ; tu t'es prostituée avec eux et tu n'en as pas non plus été rassasiée. 29Tu as multiplié ta prostitution avec Canaan, vers la Chaldée, et tu n'en as pas non plus été rassasiée.
30Quelle faiblesse de cœur tu as eue — déclaration du Seigneur DIEU — en faisant toutes ces choses, qui sont l'œuvre d'une maîtresse prostituée ! 31Quand tu as bâti ton cabanon à l'entrée de chaque chemin et que tu as fait tes monticules sur toutes les places, tu n'étais même pas comme la prostituée : tu te moquais du salaire. 32La femme adultère reçoit des étrangers à la place de son mari. 33A toutes les prostituées on donne un cadeau ; quant à toi, c'est toi qui as donné ton cadeau à tous tes amants : tu les as gagnés par des présents, afin de les attirer à toi, de toutes parts, dans ta prostitution. 34Tu as fait le contraire des autres femmes dans ta prostitution : on ne te recherchait pas ; en donnant un salaire au lieu d'en recevoir un, tu as été le contraire.
35A cause de cela, prostituée, écoute la parole du SEIGNEUR ! 36Ainsi parle le Seigneur DIEU : Parce que tes trésors ont été répandus, parce que ta nudité a été exposée dans ta prostitution avec tes amants et avec toutes tes idoles, toutes tes abominations, comme le sang de tes fils que tu leur as donnés, 37à cause de cela, je rassemble tous tes amants avec lesquels tu te plaisais, tous ceux que tu as aimés et tous ceux que tu as détestés ; je les rassemblerai de toutes parts contre toi, je leur exposerai ta nudité, et ils verront toute ta nudité. 38Je te jugerai comme on juge les femmes adultères et celles qui répandent du sang, et je te mettrai en sang par la fureur et la passion jalouse. 39Je te livrerai à eux ; ils raseront ton cabanon et démoliront tes monticules ; ils te dépouilleront de tes vêtements, prendront les bijoux de ta parure et te laisseront nue, entièrement nue. 40Ils lanceront une assemblée à l'assaut contre toi, ils te lapideront et te transperceront à coups d'épée ; 41ils mettront le feu à tes maisons et ils exécuteront leurs jugements contre toi, sous les yeux d'une multitude de femmes. Je ferai cesser ta prostitution, et désormais tu ne donneras plus de salaires. 42J'assouvirai ma fureur contre toi, et la jalousie de ma passion s'éloignera de toi. Je serai tranquille, je ne serai plus contrarié. 43Parce que tu ne t'es pas souvenue des jours de ta jeunesse, parce que par tout cela tu t'es agitée contre moi, eh bien, à mon tour, moi, je fais retomber ta voie sur ta tête — déclaration du Seigneur DIEU. N'as-tu pas commis l'infamie par-dessus toutes tes abominations ?
Jérusalem pire que les autres cités
44Tout faiseur de maximes t'appliquera cette maxime : « Telle mère, telle fille ! » 45Tu es bien la fille de ta mère, qui a eu en aversion son mari et ses enfants ; tu es bien la sœur de tes sœurs, qui ont eu en aversion leurs maris et leurs enfants. Votre mère était une Hittite, et votre père un Amorite. 46Ta grande sœur, qui habite à ta gauche, c'est Samarie avec ses filles et ta petite sœur qui habite à ta droite, c'est Sodome avec ses filles. 47Tu n'as pas seulement suivi leurs voies, commis les mêmes abominations, cela ne te suffisait pas ; tu as été plus pervertie qu'elles dans toutes tes voies. 48Par ma vie, — déclaration du Seigneur DIEU — Sodome, ta sœur, et ses filles n'ont pas fait ce que vous avez fait, toi et tes filles. 49Voici quelle a été la faute de Sodome, ta sœur : elle avait de l'orgueil, du pain à satiété, une insouciante tranquillité, elle et ses filles, et elle ne faisait rien pour redonner courage au pauvre et au déshérité. 50Elles se sont enhardies et elles ont commis des abominations devant moi. Quand j'ai vu cela, je les ai supprimées. 51Quant à Samarie, elle n'a pas commis la moitié de tes péchés ; tes abominations ont été plus nombreuses que les siennes, et tu as justifié tes sœurs par toutes les abominations que tu as faites. 52Toi qui condamnais tes sœurs, sois à ton tour chargée de ta confusion, à cause de tes péchés, par lesquels tu t'es rendue plus abominable qu'elles et qui les rendent plus justes que toi. Aie honte à ton tour, sois chargée de ta confusion, puisque tu as justifié tes sœurs.
53Je rétablirai leur situation, celle de Sodome et de ses filles, celle de Samarie et de ses filles, et je rétablirai ta situation au milieu d'elles, 54afin que tu sois chargée de ta confusion, que tu sois confuse de tout ce que tu as fait, en étant pour elles un sujet de consolation. 55Tes sœurs, Sodome et ses filles, reviendront à leur premier état, Samarie et ses filles reviendront à leur premier état ; et toi et tes filles, vous reviendrez à votre premier état. 56Ta bouche ne faisait-elle pas entendre des rumeurs sur ta sœur Sodome quand tu t'enorgueillissais, 57avant que ton mal soit mis à découvert, lorsque tu as été outragée par les filles d'Aram et de tous ses alentours, et par les filles des Philistins qui te méprisaient de tous côtés ? 58Tu es chargée de ton infamie et de tes abominations — déclaration du SEIGNEUR.
59Car ainsi parle le Seigneur DIEU : J'agirai envers toi comme tu as agi, toi qui as méprisé l'adjuration en rompant l'alliance. 60Mais moi, je me souviendrai de l'alliance que j'ai faite avec toi aux jours de ta jeunesse et j'établirai pour toi une alliance perpétuelle. 61Tu te souviendras de tes voies et tu en seras confuse, quand tu recevras tes sœurs, les grandes et les petites ; je te les donnerai pour filles, mais ce ne sera pas en vertu de ton alliance. 62Moi, j'établirai mon alliance avec toi, et ainsi tu sauras que je suis le SEIGNEUR (YHWH), 63afin que tu te souviennes, que tu aies honte et que tu n'ouvres plus la bouche en raison de ta confusion, quand je ferai pour toi l'expiation de tout ce que tu as fait — déclaration du Seigneur DIEU.
©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Chapitre 16
Jérusalem était une enfant abandonnée
1Le Seigneur m'adressa la parole : 2« Toi, l'homme, montre à Jérusalem combien sa conduite a été abominable. 3Transmets-lui ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu : Canaan est le pays de tes ancêtres, la terre où tu es née. Ton père était un Amorite et ta mère une Hittite. 4Au moment de ta naissance, personne n'a coupé ton cordon, on ne t'a pas plongée dans l'eau pour te laver, on ne t'a pas frottée avec du sel et on ne t'a pas emmaillotée dans des langes. 5Personne n'a eu un regard de pitié pour toi ni assez de compassion pour te prodiguer un seul de ces soins. Au contraire, on n'avait que du dégoût pour toi et tu as été jetée sur le sol nu à ta naissance. 6Je suis passé près de toi et j'ai vu que tu baignais dans le sang. Je t'ai dit de vivre malgré le sang dont tu étais couverte, j'ai insisté pour que tu vives. 7Je t'ai fait croître comme une plante des champs. Tu as grandi, tu t'es développée et tu es devenue très belle : tes seins se sont formés et tes poils ont poussé. Mais tu étais complètement nue. 8De nouveau, je suis passé près de toi et j'ai vu que tu avais atteint l'âge de l'amour. Alors j'ai étendu mon manteau sur toi pour en couvrir ta nudité. Je t'ai promis fidélité et j'ai conclu une alliance avec toi. C'est ainsi que tu fus à moi, je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu. 9« J'ai pris de l'eau pour laver le sang qui était sur toi, puis je t'ai frictionnée avec de l'huile parfumée. 10Je t'ai donné des vêtements brodés et des sandales de cuir fin, une ceinture de lin et un manteau de soie. 11Je t'ai couverte de bijoux ; j'ai mis des bracelets à tes poignets et un collier à ton cou ; 12j'ai placé un anneau à ton nez, des boucles à tes oreilles et une magnifique couronne sur ta tête. 13Tes bijoux étaient d'or et d'argent, tes vêtements de lin, de soie et d'étoffes brodées. Pour te nourrir, tu prenais la farine la plus fine, du miel et de l'huile d'olive. Alors tu es devenue extrêmement belle et digne d'être reine. 14Ta renommée se répandit dans le monde entier à cause de ta beauté, qui était parfaite, car je t'avais somptueusement parée. Je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu. »Jérusalem s'est prostituée
15« Mais tu t'es fiée à ta beauté, tu as profité de ta renommée pour te prostituer et t'adonner à la débauche en t'offrant à n'importe quel passant. 16Tu as choisi certains de tes vêtements aux riches couleurs pour orner tes lieux sacrés et tu t'es prostituée dessus — ce n'était jamais arrivé et cela n'arrivera jamais plus —. 17Tu as pris les bijoux d'or et d'argent que je t'avais donnés, tu t'en es servie pour fabriquer des idoles masculines et tu t'es livrée à la débauche avec elles. 18Tu les as recouvertes de tes vêtements brodés et tu leur as présenté l'huile et les parfums que tu avais reçus de moi. 19Tu leur as offert en sacrifice, pour leur être agréable, tous les aliments que je te donnais, la farine la plus fine, l'huile et le miel dont je te nourrissais. Je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu. 20Tu leur as offert en sacrifice les fils et les filles que tu m'avais donnés, tu les leur as donnés en pâture. La débauche ne te suffisait donc pas ? 21Il a fallu que tu égorges mes enfants pour les livrer à tes idoles ! 22Pendant cette répugnante vie de débauche, tu ne t'es pas souvenue de ta jeunesse, de la période où tu étais complètement nue et où tu baignais dans le sang. 23« Malheureuse, c'est pour ton malheur que tu avais déjà fait tant de mal, je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu. 24Pourtant, tu as continué en t'aménageant des estrades, des endroits bien en vue sur chaque place. 25A l'entrée de chaque rue tu t'es construit une estrade et là, tu as souillé ta beauté, tu t'es offerte à tous les passants et t'es prostituée de plus en plus. 26Tu t'es prostituée aux Égyptiens, tes voisins aux corps magnifiques, et tu m'as irrité par tes innombrables actes de débauche. 27Alors, j'ai manifesté ma puissance contre toi : je t'ai coupé les vivres et je t'ai livrée à tes ennemies, les villes philistines, qui s'indignaient de ta conduite immorale. 28Mais tes désirs n'étaient pas assouvis et tu t'es prostituée aux Assyriens. Malgré cela tu n'as pas été satisfaite. 29Tu as commis d'innombrables actes de débauche dans le pays des Babyloniens, ces marchands, sans réussir davantage à satisfaire tes désirs. 30Ah, comme tu es lâche ! Je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu. Pourtant, tu t'es conduite comme une prostituée pleine d'audace. 31Tu t'es construit une estrade à l'entrée de chaque rue et tu t'es aménagé un endroit bien en vue sur toutes les places, mais tu n'as même pas demandé un salaire comme une prostituée ordinaire ! 32Tu as été semblable à une femme adultère qui recherche des étrangers au lieu d'aimer son mari. 33Toutes les prostituées reçoivent un salaire, mais toi, tu as offert des cadeaux à tes amants, tu les as payés pour que, de partout, ils viennent coucher avec toi. 34Dans ta débauche, tu as agi à l'opposé des autres prostituées. On ne te recherchait pas et on ne te donnait pas de salaire, mais c'est toi qui payais. Ainsi tu as inversé les rôles. 35« Eh bien, Jérusalem, la prostituée, écoute la parole du Seigneur. 36Voici ce que je te déclare, moi, le Seigneur Dieu : Tu t'es montrée complètement nue, tu as exhibé toutes les parties de ton corps en te livrant à la débauche avec tes amants, tes idoles abominables ; tu as même versé le sang de tes enfants en les offrant à tes idoles. 37C'est pourquoi, je vais rassembler contre toi tous les amants auxquels tu as plu, ceux que tu as aimés et ceux que tu as détestés. Quand je les aurai amenés de partout, je te dévêtirai devant eux et tu seras livrée entièrement nue à leurs regards. 38Je t'infligerai la peine réservée aux femmes adultères et aux criminelles. Je te mettrai en sang par ma colère et ma vengeance. 39Je te livrerai au pouvoir de tes amants. Ils démoliront toutes les estrades que tu t'étais aménagées. Ils te déshabilleront, ils te dépouilleront de tes bijoux et ils t'abandonneront complètement nue. 40Puis ils ameuteront la foule contre toi, ils te lanceront des pierres, ils te mettront en pièces avec leurs épées, 41ils brûleront tes maisons. Ils exécuteront ainsi la sentence à laquelle tu es condamnée, sous les yeux d'une foule de femmes. Je mettrai fin à ta vie de prostituée et tu ne te paieras plus aucun amant. 42J'assouvirai ma fureur contre toi puis, lorsque je n'aurai plus de raison d'être jaloux, je retrouverai mon calme et je ne m'irriterai plus. 43Tu ne t'es pas souvenue de ce que j'ai été pour toi dans ta jeunesse et tu as provoqué ma colère par tes actes. Eh bien, je te ferai supporter les conséquences de ta conduite ! Je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu. N'as-tu pas mêlé l'inconduite la plus honteuse à ton idolâtrie ? »Jérusalem est pire que les autres villes
44« Jérusalem, les faiseurs de proverbes diront à propos de toi : “Telle mère, telle fille” . 45En effet, tu es bien la fille de ta mère, cette femme qui a détesté son mari et ses enfants. Tu es pareille à tes sœurs, qui ont détesté leurs maris et leurs enfants. Votre mère était hittite et votre père amorite. 46Ta sœur aînée, c'est Samarie, dans le nord, avec les localités voisines. Ta jeune sœur, c'est Sodome, dans le sud, avec les localités voisines. 47Tu ne t'es pas contentée d'imiter leur conduite et leurs actions abominables, c'était trop peu ! En tout, ton comportement a été bien pire que le leur ! 48Par ma vie, je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu, ta sœur Sodome et les localités voisines n'ont jamais fait autant de mal que toi et les localités voisines. 49Voici quelles furent leurs fautes : elles ont vécu dans l'orgueil, le rassasiement et une tranquille insouciance ; elles n'ont pas secouru les pauvres et les défavorisés. 50Elles sont devenues hautaines et ont commis des actes qui me sont insupportables. Alors je les ai fait disparaître de la terre, comme tu le sais. 51Quant à Samarie, elle n'en a pas fait la moitié autant que toi ! Tu as agi de façon bien plus abominable qu'elle. Sodome et Samarie, tes sœurs, semblent innocentes en comparaison de toi ! 52Eh bien maintenant, tu dois supporter ton humiliation ! Tu as blanchi tes sœurs : puisque tu as commis des fautes bien plus abominables qu'elles, elles apparaissent plus justes que toi. A ton tour donc de subir la honte et l'humiliation, toi qui leur as donné une apparence d'innocence ! 53Je restaurerai ces villes : je rétablirai la situation de Sodome et des localités voisines ainsi que celle de Samarie et des localités voisines, et je finirai par rétablir ta situation comme la leur. 54De cette façon tu seras humiliée d'avoir été à l'origine de leur restauration. 55Sodome, Samarie et les localités voisines retrouveront leur ancienne situation. Il en sera de même pour toi et les localités voisines. 56Au temps où tu étais fière de toi, tu parlais avec mépris de Sodome. 57C'était avant que ta propre indignité ne soit rendue manifeste. A ton tour maintenant de subir les moqueries des villes édomites et des villes voisines, les insultes des villes philistines qui, de tous côtés, manifestent leur mépris. 58Tu supportes ainsi les conséquences de tes actions honteuses et abominables, je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu. 59« Voici ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu : Tu n'as pas tenu compte de ton serment mais tu as rompu notre alliance, si bien que je te traiterai comme tu le mérites. 60Seulement, moi, je serai fidèle à l'alliance que j'ai conclue avec toi au temps de ta jeunesse et je la transformerai en une alliance éternelle. 61Tu réfléchiras à ta conduite et tu en seras honteuse lorsque tu retrouveras tes sœurs aînées et tes sœurs plus jeunes. Je te les soumettrai comme si c'étaient tes filles, bien que cela ne fasse pas partie de mes engagements à ton égard. 62Je renouvellerai mon alliance avec toi et tu seras convaincue que je suis le Seigneur. 63Alors tu te souviendras du passé, tu en rougiras de honte et tu n'oseras plus prendre la parole, mais moi, je te pardonnerai tout le mal que tu as fait. Je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu. »©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Lecture audioUpdate Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
Chapitre 16
Jérusalem sous l'emblème
d'une femme prostituée
1La parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots :
2Fils d'homme, fais reconnaître à Jérusalem ses horreurs ! 3Tu diras : Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel, à Jérusalem : Par ton origine et ta naissance tu es du pays de Canaan ; ton père était un Amoréen, et ta mère une Hittite. 4A ta naissance, au jour où tu naquis, ton cordon n'a pas été coupé, tu n'as pas été lavée dans l'eau pour être purifiée, tu n'as pas été frottée avec du sel, tu n'as pas été enveloppée dans des langes. 5Nul n'a porté sur toi un regard de pitié pour te faire une seule de ces choses, par compassion pour toi ; mais tu as été jetée dans les champs, le jour de ta naissance, parce qu'on était dégoûté de toi.
6Je passai près de toi, je t'aperçus en train de te débattre dans ton sang et je te dis : Vis dans ton sang ! Je te dis : Vis dans ton sang ! 7Je t'ai multipliée par dix mille, comme les pousses des champs. Et tu t'es développée. Tu grandis, tu devins d'une beauté parfaite ; tes seins se formèrent, ta chevelure poussa. Mais tu étais nue, entièrement nue. 8Je passai près de toi, je te regardai, et voici que ton temps était là, le temps des amours. J'étendis sur toi le pan de mon manteau, je couvris ta nudité, je te fis un serment, je contractai une alliance avec toi, — oracle du Seigneur, l'Éternel —, et tu fus à moi.
9Je t'ai lavée dans l'eau, j'ai fait disparaître le sang qui était sur toi et je t'ai frottée avec de l'huile. 10Je t'ai habillée d'étoffe brodée, chaussée de fine peau, drapée de fin lin, couverte de soie. 11Je te parai d'ornements : je mis des bracelets à tes mains, un collier à ton cou, 12je mis un anneau à ton nez, des boucles à tes oreilles et la parure d'une couronne sur ta tête. 13Ainsi tu fus parée d'or et d'argent et tu fus vêtue de fin lin, de soie et d'étoffe brodée. Tu mangeais de la fleur de farine, du miel et de l'huile. Tu devins de plus en plus belle, digne de la royauté. 14Et ta renommée se répandit parmi les nations, à cause de ta beauté, car elle était parfaite, grâce à l'éclat dont je t'avais ornée, — oracle du Seigneur, l'Éternel.
15Mais tu t'es confiée dans ta beauté et tu t'es prostituée, à la faveur de ta renommée. Tu as prodigué tes prostitutions à chaque passant, tu es devenue sa chose. 16Tu as pris de tes vêtements, tu t'es fait des hauts lieux (aux étoffes) bariolées et tu t'y es prostituée : rien de semblable n'était arrivé et n'arrivera jamais. 17Tu as pris les garnitures de ta parure (tirées) de mon or et de mon argent que je t'avais donnés, et tu en as fait des images masculines, auxquelles tu t'es prostituée. 18Tu as pris tes vêtements brodés, tu les en a couverts et tu leur as offert mon huile et mon encens. 19Le pain que je t'avais donné, la fleur de farine, l'huile et le miel dont je te nourrissais, tu leur as offert ces choses comme des sacrifices d'une odeur agréable. Voilà ce qui est arrivé, — oracle du Seigneur, l'Éternel.
20Tu as pris tes fils et tes filles, que tu m'avais enfantés, et tu les leur as sacrifiés pour qu'ils les dévorent ! N'était-ce pas assez de tes prostitutions ? 21Tu as égorgé mes fils et tu les as donnés, en les faisant passer (par le feu) en leur honneur. 22Au milieu de toutes tes horreurs et de tes prostitutions, tu ne t'es pas souvenue du temps de ta jeunesse, lorsque tu étais nue, entièrement nue, et en train de te débattre dans ton sang.
23Après toutes tes méchantes actions, — malheur, malheur à toi ! oracle du Seigneur, l'Éternel, — 24tu t'es construit un cabanon, tu t'es fait un monticule sur toutes les places ; 25à l'entrée de chaque chemin tu as construit tes monticules, tu as fait des horreurs avec ta beauté, tu t'es offerte à chaque passant, tu as multiplié tes prostitutions. 26Tu t'es prostituée aux Égyptiens, tes voisins au corps magnifique, et tu as multiplié tes prostitutions pour m'irriter. 27Et voici que j'ai étendu ma main contre toi, j'ai diminué ton patrimoine, je t'ai livrée à l'appétit de tes ennemies, les filles des Philistins, qui ont rougi de ta conduite infâme. 28Tu t'es prostituée aux Assyriens, parce que tu n'étais pas rassasiée ; tu t'es prostituée à eux et tu n'en as pas non plus été rassasiée. 29Tu as multiplié tes prostitutions avec le pays de Canaan et tu n'en as pas non plus été rassasiée.
30Quelle faiblesse de cœur tu as eue, — oracle du Seigneur, l'Éternel —, en faisant toutes ces choses, qui sont l'œuvre d'une maîtresse prostituée ! 31Chaque fois que tu as construit ton cabanon à l'entrée de chaque chemin et que tu as fait tes monticules sur toutes les places en méprisant un salaire, tu n'as même pas été comme la prostituée. 32Tu as été la femme adultère, qui reçoit des étrangers au lieu de son mari. 33A toutes les prostituées on donne un cadeau, mais toi, tu as donné ton cadeau à tous tes amants, tu les as gagnés par des présents, afin de les attirer à toi, de toutes parts, dans tes prostitutions. 34Tu as fait le contraire des autres femmes dans tes prostitutions : on ne te recherchait pas ; en donnant un salaire au lieu d'en recevoir un, tu as été le contraire (d'une femme) .
35Eh bien ! prostituée, écoute la parole de l'Éternel ! 36Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : Parce que tes trésors ont été répandus, et que ta nudité a été découverte dans tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes horribles idoles, comme le sang de tes fils que tu leur as donnés, 37eh bien ! me voici, je rassemble tous tes amants avec lesquels tu te plaisais, tous ceux que tu as aimés et tous ceux que tu as haïs, je les rassemblerai de toutes parts contre toi, je leur découvrirai ta nudité, et ils verront toute ta nudité. 38Je te jugerai comme on juge les femmes adultères et celles qui répandent le sang, et je ferai de toi une victime sanglante de la fureur et de la jalousie. 39Je te livrerai entre leurs mains ; ils démoliront ton cabanon et détruiront tes monticules ; ils te dépouilleront de tes vêtements, prendront les garnitures de ta parure et te laisseront nue, entièrement nue. 40Ils feront monter un rassemblement contre toi, ils te lapideront et te perceront à coups d'épée ; 41ils brûleront tes maisons par le feu et ils accompliront des jugements contre toi, aux yeux d'une multitude de femmes. Je ferai cesser ta prostitution, et désormais tu ne donneras plus de salaires. 42J'assouvirai ma fureur contre toi, et ma jalousie s'éloignera de toi. Je m'apaiserai, je ne serai plus irrité. 43Parce que tu ne t'es pas souvenue du temps de ta jeunesse, parce que par tout cela tu as frémi contre moi, me voilà, moi aussi : je ferai retomber ta conduite sur ta tête, — oracle du Seigneur, l'Éternel. N'as-tu pas commis l'infamie par-dessus toutes tes horreurs ?
44Voici que tout faiseur de proverbes t'appliquera ce proverbe : Telle mère, telle fille ! 45Tu es la fille de ta mère, qui s'est dégoûtée de son mari et de ses enfants ; tu es la sœur de tes sœurs, qui se sont dégoûtées de leurs maris et de leurs enfants. Votre mère était une Hittite, et votre père un Amoréen. 46Ta grande sœur, qui demeure à ta gauche, c'est Samarie avec ses filles et ta petite sœur qui demeure à ta droite, c'est Sodome avec ses filles. 47Tu n'as pas seulement marché dans leurs voies, commis les mêmes horreurs, c'était trop peu ; tu as été plus corrompue qu'elles dans toutes tes voies. 48Je suis vivant ! — oracle du Seigneur, l'Éternel —, Sodome, ta sœur, et ses filles n'ont pas fait ce que vous avez fait, toi et tes filles. 49Voici quelle a été la faute de Sodome, ta sœur : elle avait de l'orgueil, du pain à satiété, une insouciante tranquillité, elle et ses filles, et elle ne fortifiait pas la main du malheureux et du pauvre. 50Elles sont devenues arrogantes et elles ont commis une horreur devant moi. Je les ai éliminées quand j'ai vu cela ! 51Et Samarie n'a pas commis la moitié de tes péchés ; tes horreurs ont été plus nombreuses que les siennes, et tu as justifié tes sœurs par toutes les horreurs que tu as faites. 52Toi qui condamnais tes sœurs, supporte ta confusion à ton tour, à cause de tes péchés par lesquels tu t'es rendue plus horrible qu'elles, et qui les font (paraître) plus justes que toi. Sois honteuse à ton tour et supporte ta confusion, puisque tu as justifié tes sœurs.
53Je ramènerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, les captifs de Samarie et de ses filles, et tes captifs au milieu des leurs, 54afin que tu supportes ta confusion et que tu sois confuse de tout ce que tu as fait, en étant pour elles un sujet de consolation. 55Tes sœurs, Sodome et ses filles, reviendront à leur premier état, Samarie et ses filles reviendront à leur premier état ; et toi et tes filles, vous reviendrez à votre premier état. 56Ta bouche ne faisait-elle pas entendre des rumeurs sur ta sœur Sodome quand tu t'enorgueillissais, 57avant que ta méchanceté fût mise à nu, lorsque tu as été déshonorée par les filles d'Aram et de tous ses alentours, et par les filles des Philistins qui te méprisaient de tous côtés ? 58Tu portes (le poids de) ton infamie et de tes horreurs, — oracle de l'Éternel.
59Car ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : J'agirai envers toi comme tu as agi, toi qui as méprisé le serment en rompant l'alliance. 60Mais moi je me souviendrai de mon alliance avec toi au temps de ta jeunesse et j'établirai avec toi une alliance éternelle. 61Tu te souviendras de ta conduite et tu en seras confuse, quand tu recevras tes sœurs, les grandes et les petites ; je te les donnerai pour filles, mais non en vertu de ton alliance. 62Et moi j'établirai mon alliance avec toi, et tu reconnaîtras que je suis l'Éternel, 63afin que tu te souviennes (du passé) et que tu aies honte, afin que tu n'ouvres plus la bouche en raison de ta confusion, quand je ferai pour toi l'expiation de tout ce que tu as fait, — oracle du Seigneur, l'Éternel.
©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Chapitre 16
Les amours coupables de Jérusalem
1Il y eut une parole du SEIGNEUR pour moi : 2« Fils d’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations. 3Tu diras : Ainsi parle le Seigneur DIEU à Jérusalem : Par tes origines et par ta naissance, tu es de la terre de Canaan ; ton père était l’Amorite et ta mère une Hittite. 4A ta naissance, au jour où tu es née, on ne t’a pas coupé le cordon, tu n’as pas été lavée dans l’eau pour être purifiée ; tu n’as pas été frottée de sel ni enveloppée de langes. 5Nul œil ne s’est apitoyé sur toi pour te faire par pitié une seule de ces choses : par le dégoût qu’on avait de toi, tu as été jetée dans les champs, le jour où tu es née. 6Passant près de toi, je t’ai vue te débattre dans ton sang ; je t’ai dit, alors que tu étais dans ton sang : Vis ! – je t’ai dit, alors que tu étais dans ton sang : Vis ! – 7Je t’ai rendue vigoureuse comme une herbe des champs ; alors tu t’es mise à croître et à grandir et tu parvins à la beauté des beautés ; tes seins se formèrent, du poil te poussa ; mais tu étais sans vêtements, nue. 8En passant près de toi, je t’ai vue ; or tu étais à l’âge des amours. J’ai étendu sur toi le pan de mon habit et couvert ta nudité ; je t’ai fait un serment et suis entré en alliance avec toi – oracle du Seigneur DIEU . Alors tu fus à moi. 9Je t’ai lavée dans l’eau, j’ai nettoyé le sang qui te couvrait, puis je t’ai parfumée d’huile. 10Je t’ai donné des vêtements brodés, des chaussures de cuir fin, une ceinture de lin et je t’ai couverte d’étoffes précieuses. 11Je t’ai parée de bijoux, j’ai mis des bracelets à tes poignets et un collier à ton cou ; 12un anneau à ton nez, des boucles à tes oreilles et un diadème splendide sur ta tête. 13Tes bijoux étaient d’or et d’argent, tes vêtements de lin fin, d’étoffes précieuses, de broderies. Tu te nourrissais de fine farine, de miel et d’huile ; alors tu es devenue extrêmement belle. Tu es parvenue à la royauté. 14Alors le renom de ta beauté s’est répandu parmi les nations : car elle était parfaite, à cause de la splendeur dont je t’avais parée – oracle du Seigneur DIEU . 15Mais tu t’es fiée à ta beauté et, à la mesure de ton renom, tu t’es prostituée ; tu as prodigué tes débauches à tout passant – tu as été à lui. 16Tu as pris de tes vêtements dont tu as bariolé les hauts lieux et tu t’es prostituée dessus – que cela ne vienne ni ne se passe ! 17Tu as pris tes splendides bijoux d’or et d’argent que je t’avais donnés ; tu t’es fait des images viriles, tu t’es prostituée avec elles. 18Tu as pris tes vêtements brodés dont tu les as recouvertes ; mon huile et mon encens, tu les as déposés devant elles. 19Mon pain que je t’avais donné, la fleur de farine, l’huile, le miel dont je te nourrissais, tu les as déposés devant elles, en parfum apaisant ; voilà ce que tu as fait – oracle du Seigneur DIEU . 20Tu as pris tes fils et tes filles que tu m’avais enfantés et tu les as sacrifiés à ces images. Il ne te suffisait donc pas de te débaucher ? 21Tu as égorgé mes fils et tu les as livrés en les leur sacrifiant. 22Dans toutes tes abominations et tes débauches, tu ne t’es pas souvenue des jours de ta jeunesse, quand tu étais nue et sans vêtements, quand tu te débattais dans ton sang. 23Et puis après toute cette méchanceté – malheur ! malheur à toi, oracle du Seigneur DIEU ! – 24tu t’es bâti une estrade, tu t’es fait un podium sur toutes les places. 25A l’entrée de chaque chemin, tu t’es construit un podium, tu as fait un usage abominable de ta beauté, tu t’es offerte à tout passant ; tu as multiplié tes débauches. 26Tu t’es prostituée aux fils de l’Egypte, tes voisins au grand corps ; ainsi tu as multiplié tes débauches, au point de m’offenser. 27Voici donc que j’ai étendu ma main contre toi ; je t’ai coupé les vivres et je t’ai livrée au bon plaisir de tes ennemies, les filles des Philistins, honteuses elles-mêmes de ton impudicité. 28Insatiable, tu t’es prostituée aux fils d’Assour, faute d’être rassasiée ; tu t’es prostituée à eux et tu ne fus pas davantage rassasiée. 29Alors tu as multiplié tes débauches dans un pays de marchands, en Chaldée ; même avec ceux-là tu ne fus pas davantage rassasiée. 30Comme il était fiévreux, ton cœur ! – oracle du Seigneur DIEU – quand tu faisais tout cela, métier d’une prostituée despotique ! 31Quand tu te bâtissais une estrade à l’entrée de tous les chemins, quand tu faisais un podium sur toutes les places, tu n’as pas fait comme les prostituées : tu dédaignais le salaire. 32La femme adultère, au lieu de son mari, prend des étrangers. 33A toutes les prostituées on fait un cadeau ; mais c’est toi qui as fait ce cadeau à tous tes amants ; tu les as soudoyés, pour qu’ils viennent vers toi de partout, se débaucher avec toi. 34Toi, dans tes débauches, tu as fait à l’inverse des autres femmes ; tu n’étais pas recherchée comme prostituée ; or en donnant un salaire sans en recevoir, tu as inversé les rôles. 35Prostituée, écoute donc la parole du SEIGNEUR : 36Ainsi parle le Seigneur DIEU : Parce que ton sexe a été découvert et que ta nudité a été dévoilée, au cours de tes débauches avec tes amants et toutes tes idoles abominables, à cause du sang de tes fils que tu leur as livrés, 37eh bien, je vais rassembler tous les amants auxquels tu as plu, tous ceux que tu as aimés, outre ceux que tu as haïs ; je les rassemblerai contre toi de partout, je dévoilerai devant eux ta nudité ; ils verront toute ta nudité. 38Je t’applique le châtiment des femmes adultères et de celles qui répandent le sang ; je te mettrai en sang par ma fureur et mon ardeur. 39Je te livre entre leurs mains ; ils raseront ton estrade et démoliront tes podiums ; ils te dépouilleront de tes vêtements et prendront tes splendides bijoux ; ils te laisseront sans vêtements, nue. 40Ils dresseront la foule contre toi ; ils te lapideront, ils te lacéreront de leurs épées, 41ils brûleront tes maisons, ils exécuteront contre toi la sentence, aux yeux d’une multitude de femmes ; je mettrai fin à ta vie de prostituée ; tu ne pourras plus donner de salaire. 42J’irai jusqu’au bout de ma fureur contre toi ; puis mon ardeur se détournera de toi, je m’apaiserai, je ne serai plus offensé. 43Parce que tu ne t’es pas souvenue des jours de ta jeunesse et que tu t’es excitée contre moi en tout cela, eh bien ! moi, à mon tour, je fais retomber ta conduite sur ta tête – oracle du Seigneur DIEU . Est-ce que tu n’as pas commis cette saleté par-dessus toutes tes abominations ? 44Voici donc que tout faiseur de proverbes en dira un sur toi : “Telle mère, telle fille !” 45Tu es la fille d’une mère qui a détesté son mari et ses fils, tu es la sœur de tes sœurs qui ont détesté leurs maris et leurs fils. Votre mère était une Hittite et votre père un Amorite. 46Ta sœur aînée, c’est Samarie qui habite à ta gauche avec ses filles. Ta sœur cadette, qui habite à ta droite, c’est Sodome, avec ses filles. 47Ce n’est pas modérément que tu as cheminé dans leurs chemins et que tu as agi selon leurs abominations ; tu t’es montrée plus corrompue qu’elles sur tous les chemins. 48Par ma vie ! – oracle du Seigneur DIEU – ta sœur Sodome, avec ses filles, n’aura pas fait autant que toi et tes filles. 49Voilà ce que fut la faute de ta sœur Sodome : orgueilleuse, repue, tranquillement insouciante, elle et ses filles ; mais la main du malheureux et du pauvre, elle ne la raffermissait pas. 50Elles sont devenues prétentieuses et ont commis ce qui m’est abominable ; alors je les ai rejetées, comme tu l’as vu. 51Alors que Samarie n’avait pas commis la moitié de tes péchés, tu as rendu tes abominations plus nombreuses que les siennes ; tu as fait apparaître justes tes sœurs, par toutes les abominations que tu as commises. 52Toi donc, porte ton déshonneur, toi qui, par tes péchés plus horribles que les leurs, as réhabilité tes sœurs. Elles paraissent justes, à côté de toi. Toi donc, sois honteuse, et porte ton déshonneur, puisque tu as fait apparaître justes tes sœurs. 53Je changerai leur destinée, la destinée de Sodome et de ses filles, la destinée de Samarie et de ses filles, et je changerai ta propre destinée, au milieu d’elles, 54afin que tu portes ton déshonneur et que tu sois honteuse de tout ce que tu as fait ; cela les consolera. 55Tes sœurs, Sodome et ses filles, reviendront à leur état antérieur ; Samarie et ses filles reviendront à leur état antérieur ; toi aussi et tes filles, vous reviendrez à votre état antérieur. 56Ta sœur Sodome n’était-elle pas devenue un objet de racontars, dans ta bouche, au jour de ton orgueil, 57avant que soit découverte ta méchanceté ? De même, c’est le temps pour toi d’être l’objet des outrages des filles d’Aram et de toutes ses voisines, les filles des Philistins qui te méprisent alentour. 58Tu portes le poids de tes impudicités et de tes abominations – oracle du SEIGNEUR . 59Car ainsi parle le Seigneur DIEU : J’agirai à ton égard comme tu as agi, toi qui as méprisé la malédiction en rompant l’alliance. 60Moi je me souviendrai de mon alliance avec toi, aux jours de ta jeunesse : j’établirai avec toi une alliance perpétuelle. 61Tu te souviendras de ta conduite et tu seras confuse quand tu accueilleras tes sœurs aînées auprès de tes cadettes ; je te les donnerai pour filles, mais sans qu’elles participent à ton alliance. 62J’établirai mon alliance avec toi : alors tu connaîtras que je suis le SEIGNEUR , 63afin que tu te souviennes, afin que tu sois honteuse et que, de confusion, tu ne puisses plus ouvrir la bouche lorsque je t’absoudrai de tout ce que tu as fait – oracle du Seigneur DIEU . »©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Chapitre 16
1La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:2Fils de l'homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations!3Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel, à Jérusalem: Par ton origine et ta naissance tu es du pays de Canaan; ton père était un Amoréen, et ta mère une Héthienne.4A ta naissance, au jour où tu naquis, ton nombril n'a pas été coupé, tu n'as pas été lavée dans l'eau pour être purifiée, tu n'as pas été frottée avec du sel, tu n'as pas été enveloppée dans des langes.5Nul n'a porté sur toi un regard de pitié pour te faire une seule de ces choses, par compassion pour toi; mais tu as été jetée dans les champs, le jour de ta naissance, parce qu'on avait horreur de toi.6Je passais près de toi, je t'aperçus baignée dans ton sang, et je te dis: Vis dans ton sang! je te dis: Vis dans ton sang!7Je t'ai multipliée par dix milliers, comme les herbes des champs. Et tu pris de l'accroissement, tu grandis, tu devins d'une beauté parfaite; tes seins se formèrent, ta chevelure se développa. Mais tu étais nue, entièrement nue.8Je passai près de toi, je te regardai, et voici, ton temps était là, le temps des amours. J'étendis sur toi le pan de ma robe, je couvris ta nudité, je te jurai fidélité, je fis alliance avec toi, dit le Seigneur, l'Éternel, et tu fus à moi.9Je te lavai dans l'eau, je fis disparaître le sang qui était sur toi, et je t'oignis avec de l'huile.10Je te donnai des vêtements brodés, et une chaussure de peaux teintes en bleu; je te ceignis de fin lin, et je te couvris de soie.11Je te parai d'ornements: je mis des bracelets à tes mains, un collier à ton cou,12je mis un anneau à ton nez, des pendants à tes oreilles, et une couronne magnifique sur ta tête.13Ainsi tu fus parée d'or et d'argent, et tu fus vêtue de fin lin, de soie et d'étoffes brodées. La fleur de farine, le miel et l'huile, furent ta nourriture. Tu étais d'une beauté accomplie, digne de la royauté.14Et ta renommée se répandit parmi les nations, à cause de ta beauté; car elle était parfaite, grâce à l'éclat dont je t'avais ornée, dit le Seigneur, l'Éternel.15Mais tu t'es confiée dans ta beauté, et tu t'es prostituée, à la faveur de ton nom; tu as prodigué tes prostitutions à tous les passants, tu t'es livrée à eux.16Tu as pris de tes vêtements, tu t'es fait des hauts lieux que tu as garnis d'étoffes de toutes couleurs, et tu t'y es prostituée: rien de semblable n'était arrivé et n'arrivera jamais.17Tu as pris ta magnifique parure d'or et d'argent, que je t'avais donnée, et tu en as fait des simulacres d'hommes, auxquels tu t'es prostituée.18Tu as pris tes vêtements brodés, tu les en as couverts, et tu as offert à ces simulacres mon huile et mon encens.19Le pain que je t'avais donné, la fleur de farine, l'huile et le miel, dont je te nourrissais, tu leur as offert ces choses comme des parfums d'une odeur agréable. Voilà ce qui est arrivé, dit le Seigneur, l'Éternel.20Tu as pris tes fils et tes filles, que tu m'avais enfantés, et tu les leur as sacrifiés pour qu'ils leur servent d'aliment: n'était-ce pas assez de tes prostitutions?21Tu as égorgé mes fils, et tu les as donnés, en les faisant passer par le feu en leur honneur.22Au milieu de toutes tes abominations et de tes prostitutions, tu ne t'es pas souvenue du temps de ta jeunesse, lorsque tu étais nue, entièrement nue, et baignée dans ton sang.23Après toutes tes méchantes actions, -malheur, malheur à toi! dit le Seigneur, l'Éternel, -24tu t'es bâti des maisons de prostitution, tu t'es fait des hauts lieux dans toutes les places;25à l'entrée de chaque chemin tu as construit tes hauts lieux, tu as déshonoré ta beauté, tu t'es livrée à tous les passants, tu as multiplié tes prostitutions.26Tu t'es prostituée aux Égyptiens, tes voisins au corps vigoureux, et tu as multiplié tes prostitutions pour m'irriter.27Et voici, j'ai étendu ma main contre toi, j'ai diminué la part que je t'avais assignée, je t'ai livrée à la volonté de tes ennemis, les filles des Philistins, qui ont rougi de ta conduite criminelle.28Tu t'es prostituée aux Assyriens, parce que tu n'étais pas rassasiée; tu t'es prostituée à eux, et tu n'as pas encore été rassasiée.29Tu as multiplié tes prostitutions avec le pays de Canaan et jusqu'en Chaldée, et avec cela tu n'as pas encore été rassasiée.30Quelle faiblesse de coeur tu as eue, dit le Seigneur, l'Éternel, en faisant toutes ces choses, qui sont l'oeuvre d'une maîtresse prostituée!31Lorsque tu bâtissais tes maisons de prostitution à l'entrée de chaque chemin, lorsque tu faisais tes hauts lieux dans toutes les places, tu n'as pas même été comme la prostituée qui réclame un salaire;32tu as été la femme adultère, qui reçoit des étrangers au lieu de son mari.33A toutes les prostituées on paie un salaire; mais toi, tu as fait des dons à tous tes amants, tu les as gagnés par des présents, afin de les attirer à toi de toutes parts dans tes prostitutions.34Tu as été le contraire des autres prostituées, parce qu'on ne te recherchait pas; et en donnant un salaire au lieu d'en recevoir un, tu as été le contraire des autres.35C'est pourquoi, prostituée, écoute la parole de l'Éternel!36Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Parce que tes trésors ont été dissipés, et que ta nudité a été découverte dans tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes abominables idoles, et à cause du sang de tes enfants que tu leur as donnés,37voici, je rassemblerai tous tes amants avec lesquels tu te plaisais, tous ceux que tu as aimés et tous ceux que tu as haïs, je les rassemblerai de toutes parts contre toi, je leur découvrirai ta nudité, et ils verront toute ta nudité.38Je te jugerai comme on juge les femmes adultères et celles qui répandent le sang, et je ferai de toi une victime sanglante de la fureur et de la jalousie.39Je te livrerai entre leurs mains; ils abattront tes maisons de prostitution et détruiront tes hauts lieux; ils te dépouilleront de tes vêtements, prendront ta magnifique parure, et te laisseront nue, entièrement nue.40Ils amèneront la foule contre toi, ils te lapideront et te perceront à coups d'épée;41ils brûleront tes maisons par le feu, et ils feront justice de toi, aux yeux d'une multitude de femmes. Je ferai cesser ainsi ton impudicité et tu ne donneras plus de salaire.42J'assouvirai ma colère contre toi, et tu ne seras plus l'objet de ma jalousie; je m'apaiserai, je ne serai plus irrité.43Parce que tu ne t'es pas souvenue du temps de ta jeunesse, parce que tu m'as provoqué par toutes ces choses, voici, je ferai retomber ta conduite sur ta tête, dit le Seigneur, l'Éternel, et tu ne commettras plus le crime avec toutes tes abominations.44Voici, tous ceux qui disent des proverbes, t'appliqueront ce proverbe: Telle mère, telle fille!45Tu es la fille de ta mère, qui a repoussé son mari et ses enfants; tu es la soeur de tes soeurs, qui ont repoussé leur mari et leurs enfants. Votre mère était une Héthienne, et votre père un Amoréen.46Ta grande soeur, qui demeure à ta gauche, c'est Samarie avec ses filles; et ta petite soeur, qui demeure à ta droite, c'est Sodome avec ses filles.47Tu n'as pas seulement marché dans leurs voies, commis les mêmes abominations, c'était trop peu; tu as été plus corrompue qu'elles dans toutes tes voies.48Je suis vivant! dit le Seigneur, l'Éternel, Sodome, ta soeur, et ses filles n'ont pas fait ce que vous avez fait, toi et tes filles.49Voici quel a été le crime de Sodome, ta soeur. Elle avait de l'orgueil, elle vivait dans l'abondance et dans une insouciante sécurité, elle et ses filles, et elle ne soutenait pas la main du malheureux et de l'indigent.50Elles sont devenues hautaines, et elles ont commis des abominations devant moi. Je les ai fait disparaître, quand j'ai vu cela.51Samarie n'a pas commis la moitié de tes péchés; tes abominations ont été plus nombreuses que les siennes, et tu as justifié tes soeurs par toutes les abominations que tu as faites.52Toi qui condamnais tes soeurs, supporte ton opprobre, à cause de tes péchés par lesquels tu t'es rendue plus abominable qu'elles, et qui les font paraître plus justes que toi; sois confuse, et supporte ton opprobre, puisque tu as justifié tes soeurs.53Je ramènerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, les captifs de Samarie et de ses filles, et tes captifs au milieu des leurs,54afin que tu subisses ton opprobre, et que tu rougisses de tout ce que tu as fait, en étant pour elles un sujet de consolation.55Tes soeurs, Sodome et ses filles, reviendront à leur premier état, Samarie et ses filles reviendront à leur premier état; et toi et tes filles, vous reviendrez à votre premier état.56Ne discourais-tu pas sur ta soeur Sodome, dans le temps de ton orgueil,57avant que ta méchanceté soit mise à nu, lorsque tu as reçu les outrages des filles de la Syrie et de tous ses alentours, des filles des Philistins, qui te méprisaient de tous côtés!58Tu portes tes crimes et tes abominations, dit l'Éternel.59Car ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: J'agirai envers toi comme tu as agi, toi qui as méprisé le serment en rompant l'alliance.60Mais je me souviendrai de mon alliance avec toi au temps de ta jeunesse, et j'établirai avec toi une alliance éternelle.61Tu te souviendras de ta conduite, et tu en auras honte, quand tu recevras tes soeurs, les grandes et les petites; je te les donnerai pour filles, mais non en vertu de ton alliance.62J'établirai mon alliance avec toi, et tu sauras que je suis l'Éternel,63Afin que tu te souviennes du passé et que tu rougisses, afin que tu n'ouvres plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l'Éternel.©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Chapitre 16
1Again the word of the LORD came unto me, saying,2Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,3And say, Thus saith the Lord GOD unto Jerusalem; Thy birth and thy nativity is of the land of Canaan; thy father was an Amorite, and thy mother an Hittite.4And as for thy nativity, in the day thou wast born thy navel was not cut, neither wast thou washed in water to supple thee; thou wast not salted at all, nor swaddled at all.5None eye pitied thee, to do any of these unto thee, to have compassion upon thee; but thou wast cast out in the open field, to the lothing of thy person, in the day that thou wast born.6And when I passed by thee, and saw thee polluted in thine own blood, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live; yea, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live.7I have caused thee to multiply as the bud of the field, and thou hast increased and waxen great, and thou art come to excellent ornaments: thy breasts are fashioned, and thine hair is grown, whereas thou wast naked and bare.8Now when I passed by thee, and looked upon thee, behold, thy time was the time of love; and I spread my skirt over thee, and covered thy nakedness: yea, I sware unto thee, and entered into a covenant with thee, saith the Lord GOD, and thou becamest mine.9Then washed I thee with water; yea, I throughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil.10I clothed thee also with broidered work, and shod thee with badgers' skin, and I girded thee about with fine linen, and I covered thee with silk.11I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck.12And I put a jewel on thy forehead, and earrings in thine ears, and a beautiful crown upon thine head.13Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper into a kingdom.14And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord GOD.15But thou didst trust in thine own beauty, and playedst the harlot because of thy renown, and pouredst out thy fornications on every one that passed by; his it was.16And of thy garments thou didst take, and deckedst thy high places with divers colours, and playedst the harlot thereupon: the like things shall not come, neither shall it be so.17Thou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest to thyself images of men, and didst commit whoredom with them,18And tookest thy broidered garments, and coveredst them: and thou hast set mine oil and mine incense before them.19My meat also which I gave thee, fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed thee, thou hast even set it before them for a sweet savour: and thus it was, saith the Lord GOD.20Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Is this of thy whoredoms a small matter,21That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them?22And in all thine abominations and thy whoredoms thou hast not remembered the days of thy youth, when thou wast naked and bare, and wast polluted in thy blood.23And it came to pass after all thy wickedness, (woe, woe unto thee! saith the Lord GOD;)24That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street.25Thou hast built thy high place at every head of the way, and hast made thy beauty to be abhorred, and hast opened thy feet to every one that passed by, and multiplied thy whoredoms.26Thou hast also committed fornication with the Egyptians thy neighbours, great of flesh; and hast increased thy whoredoms, to provoke me to anger.27Behold, therefore I have stretched out my hand over thee, and have diminished thine ordinary food, and delivered thee unto the will of them that hate thee, the daughters of the Philistines, which are ashamed of thy lewd way.28Thou hast played the whore also with the Assyrians, because thou wast unsatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet couldest not be satisfied.29Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied herewith.30How weak is thine heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious whorish woman;31In that thou buildest thine eminent place in the head of every way, and makest thine high place in every street; and hast not been as an harlot, in that thou scornest hire;32But as a wife that committeth adultery, which taketh strangers instead of her husband!33They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom.34And the contrary is in thee from other women in thy whoredoms, whereas none followeth thee to commit whoredoms: and in that thou givest a reward, and no reward is given unto thee, therefore thou art contrary.35Wherefore, O harlot, hear the word of the LORD:36Thus saith the Lord GOD; Because thy filthiness was poured out, and thy nakedness discovered through thy whoredoms with thy lovers, and with all the idols of thy abominations, and by the blood of thy children, which thou didst give unto them;37Behold, therefore I will gather all thy lovers, with whom thou hast taken pleasure, and all them that thou hast loved, with all them that thou hast hated; I will even gather them round about against thee, and will discover thy nakedness unto them, that they may see all thy nakedness.38And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood in fury and jealousy.39And I will also give thee into their hand, and they shall throw down thine eminent place, and shall break down thy high places: they shall strip thee also of thy clothes, and shall take thy fair jewels, and leave thee naked and bare.40They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords.41And they shall burn thine houses with fire, and execute judgments upon thee in the sight of many women: and I will cause thee to cease from playing the harlot, and thou also shalt give no hire any more.42So will I make my fury toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry.43Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast fretted me in all these things; behold, therefore I also will recompense thy way upon thine head, saith the Lord GOD: and thou shalt not commit this lewdness above all thine abominations.44Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter.45Thou art thy mother's daughter, that lotheth her husband and her children; and thou art the sister of thy sisters, which lothed their husbands and their children: your mother was an Hittite, and your father an Amorite.46And thine elder sister is Samaria, she and her daughters that dwell at thy left hand: and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters.47Yet hast thou not walked after their ways, nor done after their abominations: but, as if that were a very little thing, thou wast corrupted more than they in all thy ways.48As I live, saith the Lord GOD, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters.49Behold, this was the iniquity of thy sister Sodom, pride, fulness of bread, and abundance of idleness was in her and in her daughters, neither did she strengthen the hand of the poor and needy.50And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.51Neither hath Samaria committed half of thy sins; but thou hast multiplied thine abominations more than they, and hast justified thy sisters in all thine abominations which thou hast done.52Thou also, which hast judged thy sisters, bear thine own shame for thy sins that thou hast committed more abominable than they: they are more righteous than thou: yea, be thou confounded also, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters.53When I shall bring again their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, then will I bring again the captivity of thy captives in the midst of them:54That thou mayest bear thine own shame, and mayest be confounded in all that thou hast done, in that thou art a comfort unto them.55When thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and her daughters shall return to their former estate, then thou and thy daughters shall return to your former estate.56For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride,57Before thy wickedness was discovered, as at the time of thy reproach of the daughters of Syria, and all that are round about her, the daughters of the Philistines, which despise thee round about.58Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD.59For thus saith the Lord GOD; I will even deal with thee as thou hast done, which hast despised the oath in breaking the covenant.60Nevertheless I will remember my covenant with thee in the days of thy youth, and I will establish unto thee an everlasting covenant.61Then thou shalt remember thy ways, and be ashamed, when thou shalt receive thy sisters, thine elder and thy younger: and I will give them unto thee for daughters, but not by thy covenant.62And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the LORD:63That thou mayest remember, and be confounded, and never open thy mouth any more because of thy shame, when I am pacified toward thee for all that thou hast done, saith the Lord GOD.©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Chapitre 16
1Y FUÉ á mí palabra de Jehová, diciendo:2Hijo del hombre, notifica á Jerusalem sus abominaciones,3Y di: Así ha dicho el Señor Jehová sobre Jerusalem: Tu habitación y tu raza fué de la tierra de Canaán; tu padre Amorrheo, y tu madre Hethea.4Y cuanto á tu nacimiento, el día que naciste no fué cortado tu ombligo, ni fuiste lavada con aguas para atemperarte, ni salada con sal, ni fuiste envuelta con fajas.5No hubo ojo que se compadeciese de ti, para hacerte algo de esto, teniendo de ti misericordia; sino que fuiste echada sobre la haz del campo, con menosprecio de tu vida, en el día que naciste.6Y yo pasé junto á ti, y te vi sucia en tus sangres, y díjete: En tus sangres, vive; vive, díjete, en tus sangres.7En millares como la hierba del campo te puse, y fuiste aumentada y engrandecida, y viniste á ser adornada grandemente; los pechos te crecieron, y tu pelo brotó; mas tú estabas desnuda y descubierta.8Y pasé yo junto á ti, y te miré, y he aquí que tu tiempo era tiempo de amores; y extendí mi manto sobre ti, y cubrí tu desnudez; y díte juramento, y entré en concierto contigo, dice el Señor Jehová, y fuiste mía:9Y te lavé con agua, y lavé tus sangres de encima de ti, y ungíte con aceite;10Y te vestí de bordado, y te calcé de tejón, y ceñíte de lino, y te vestí de seda.11Y te atavíe con ornamentos, y puse ajorcas en tus brazos, y collar á tu cuello;12Y puse joyas sobre tus narices, y zarcillos en tus orejas, y diadema de hermosura en tu cabeza.13Y fuiste adornada de oro y de plata, y tu vestido fué lino, y seda, y bordado; comiste flor de harina de trigo, y miel, y aceite; y fuiste hermoseada en extremo, y has prosperado hasta reinar.14Y salióte nombradía entre las gentes á causa de tu hermosura; porque era perfecta, á causa de mi hermosura que yo puse sobre ti, dice el Señor Jehová.15Mas confiaste en tu hermosura, y fornicaste á causa de tu nombradía, y derramaste tus fornicaciones á cuantos pasaron; suya eras.16Y tomaste de tus vestidos, e hicístete diversos altos lugares, y fornicaste en ellos: cosa semejante no vendrá, ni será así.17Tomaste asimismo los vasos de tu hermosura de mi oro y de mi plata, que yo te había dado, é hicístete imágenes de hombre, y fornicaste con ellas.18Y tomaste tus vestidos de diversos colores, y cubrístelas; y mi aceite y mi perfume pusiste delante de ellas.19Mi pan también, que yo te había dado, la flor de la harina, y el aceite, y la miel, con que yo te mantuve, pusiste delante de ellas para olor suave; y fué así, dice el Señor Jehová.20Demás de esto, tomaste tus hijos y tus hijas que me habías engendrado, y los sacrificaste á ellas para consumación. ¿Es poco, esto de tus fornicaciones?21Y sacrificaste mis hijos, y dístelos á ellas para que los hiciesen pasar por el fuego.22Y con todas tus abominaciones y tus fornicaciones no te has acordado de los días de tu mocedad, cuando estabas desnuda y descubierta, cuando estabas envuelta en tu sangre.23Y fué que después de toda tu maldad (¡ay, ay de ti! dice el Señor Jehová,)24Edificástete alto, y te hiciste altar en todas las plazas:25 En toda cabeza de camino edificaste tu altar, y tornaste abominable tu hermosura, y abriste tus piernas á cuantos pasaban, y multiplicaste tus fornicaciones.26Y fornicaste con los hijos de Egipto, tus vecinos, de grandes carnes; y aumentaste tus fornicaciones para enojarme.27Por tanto, he aquí que yo extendí sobre ti mi mano, y disminuí tu provisión ordinaria, y te entregué á la voluntad de las hijas de los Filisteos que te aborrecen, las cuales se avergüenzan de tu camino deshonesto.28Fornicaste también con los hijos de Assur por no haberte hartado; y fornicaste con ellos, y tampoco te hartaste.29Multiplicaste asimismo tu fornicación en la tierra de Canaán y de los Caldeos: ni tampoco con esto te hartaste.30¡Cuán inconstante es tu corazón, dice el Señor Jehová, habiendo hecho todas estas cosas, obras de una poderosa ramera,31Edificando tus altares en cabeza de todo camino, y haciendo tus altares en todas las plazas! Y no fuiste semejante á ramera, menospreciando el salario,32 Sino como mujer adúltera, por cuanto que en lugar de su marido recibe á ajenos.33A todas las rameras dan dones; mas tú diste tus dones á todos tus enamorados; y les diste presentes, porque entrasen á ti de todas partes por tus fornicaciones.34Y ha sido en ti al contrario de las mujeres en tus fornicaciones, ni nunca después de ti será así fornicado; porque en dar tú dones, y no ser dados dones á ti, ha sido al contrario.35Por tanto, ramera, oye palabra de Jehová:36Así ha dicho el Señor Jehová: Por cuanto han sido descubiertas tus vergüenzas, y tu confusión ha sido manifestada á tus enamorados en tus fornicaciones, y á los ídolos de tus abominaciones, y en la sangre de tus hijos, los cuales les diste;37Por tanto, he aquí que yo junto todos tus enamorados con los cuales tomaste placer, y todos los que amaste, con todos los que aborreciste; y reunirélos contra ti alrededor, y descubriréles tu vergüenza, y verán toda tu torpeza.38Y yo te juzgaré por las leyes de las adúlteras, y de las que derraman sangre; y te daré en sangre de ira y de celo.39Y te entregaré en mano de ellos: y destruirán tu alto, y derribarán tus altares, y te harán desnudar de tus ropas, y se llevarán los vasos de tu gloria, y te dejarán desnuda y descubierta.40Y harán subir contra ti reunión de gente, y te apedrearán con piedras, y te atravesarán con sus espadas.41Y quemarán tus casas á fuego, y harán en ti juicios á ojos de muchas mujeres; y hacerte he cesar de ser ramera, ni tampoco darás más don.42Y haré reposar mi ira sobre ti, y apartaráse de ti mi celo, y descansaré de más enojarme.43Por cuanto no te acordaste de los días de tu mocedad, y me provocaste á ira en todo esto, por eso, he aquí yo también he tornado tu camino sobre tu cabeza, dice el Señor Jehová; pues ni aun has pensado sobre todas tus abominaciones.44He aquí que todo proverbista hará de ti proverbio, diciendo: Como la madre, tal su hija.45Hija de tu madre eres tú, que desechó á su marido y á sus hijos; y hermana de tus hermanas eres tú, que desecharon á sus maridos y á sus hijos: vuestra madre fué Hethea, y vuestro padre Amorrheo.46Y tu hermana mayor es Samaria con su hijas, la cual habita á tu mano izquierda; y tu hermana la menor que tú es Sodoma con sus hijas, la cual habita á tu mano derecha.47Y aun no anduviste en sus caminos, ni hiciste según sus abominaciones; antes, como si esto fuera poco y muy poco, te corrompiste más que ellas en todos tus caminos.48Vivo yo, dice el Señor Jehová, Sodoma tu hermana, con sus hijas, no ha hecho como hiciste tú y tus hijas.49He aquí que esta fué la maldad de Sodoma tu hermana: soberbia, hartura de pan, y abundancia de ociosidad tuvo ella y sus hijas; y no corroboró la mano del afligido y del menesteroso.50Y ensoberbeciéronse, é hicieron abominación delante de mí, y quitélas como vi bueno.51Y Samaria no cometió ni la mitad de tus pecados; porque tú multiplicaste tus abominaciones más que ellas, y has justificado á tus hermanas con todas tus abominaciones que hiciste.52 Tú también, que juzgaste á tus hermanas, lleva tu vergüenza en tus pecados que hiciste más abominables que ellas: más justas son que tú: avergüénzate pues tú también, y lleva tu confusión, pues que has justificado á tus hermanas.53Yo pues haré tornar sus cautivos, los cautivos de Sodoma y de sus hijas, y los cautivos de Samaria y de sus hijas, y los cautivos de tus cautiverios entre ellas,54Para que tú lleves tu confusión, y te avergüences de todo lo que has hecho, siéndoles tú motivo de consuelo.55Y tus hermanas, Sodoma con sus hijas y Samaria con sus hijas, volverán á su primer estado; tú también y tus hijas volveréis á vuestro primer estado.56Sodoma, tu hermana, no fué nombrada en tu boca en el tiempo de tus soberbias,57Antes que tu maldad se descubriese, como en el tiempo de la vergüenza de las hijas de Siria y de todas las hijas de los Filisteos alrededor, que te menosprecian en contorno.58Tú has llevado tu enormidad y tus abominaciones, dice Jehová.59Empero así ha dicho el Señor Jehová: ¿Haré yo contigo como tú hiciste, que menospreciaste el juramento para invalidar el pacto?60Antes yo tendré memoria de mi pacto que concerté contigo en los días de tu mocedad, y te confirmaré un pacto sempiterno.61Y acordarte has de tus caminos y te avergonzarás, cuando recibirás á tus hermanas, las mayores que tú con las menores que tú, las cuales yo te daré por hijas, mas no por tu pacto.62Y confirmaré mi pacto contigo, y sabrás que yo soy Jehová;63Para que te acuerdes, y te avergüences, y nunca más abras la boca á causa de tu vergüenza, cuando me aplacare para contigo de todo lo que hiciste, dice el Señor Jehová.©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr