Ézéchiel > 16 : 50
50. Elles se sont enhardies et elles ont commis des abominations devant moi. Quand j'ai vu cela, je les ai supprimées.
-
La Bible en français courant
50. Elles sont devenues hautaines et ont commis des actes qui me sont insupportables. Alors je les ai fait disparaître de la terre, comme tu le sais. -
La Colombe
50. Elles sont devenues arrogantes et elles ont commis une horreur devant moi. Je les ai éliminées quand j'ai vu cela ! -
KJ
50. And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good. -
King James
50. And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good. -
Nouvelle Français courant
50. Elles sont devenues hautaines et ont commis des actes qui me sont insupportables. Alors je les ai fait disparaître de la terre, comme tu le sais. -
La Bible Parole de Vie
50. Elles sont devenues méprisantes et ont commis des actes horribles. Alors je les ai fait disparaître, comme tu le sais. -
Reina-Valera
50. Y ensoberbeciéronse, é hicieron abominación delante de mí, y quitélas como vi bueno. -
Louis Segond 1910
50. Elles sont devenues hautaines, et elles ont commis des abominations devant moi. Je les ai fait disparaître, quand j'ai vu cela. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
50. Elles sont devenues prétentieuses et ont commis ce qui m’est abominable ; alors je les ai rejetées, comme tu l’as vu.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter