Éphésiens > 4 : 21
21. si du moins c'est bien lui que vous avez entendu et si c'est en lui que vous avez été instruits, conformément à la vérité qui est en Jésus :
-
La Bible en français courant
21. Vous avez certainement entendu tout ce qui le concerne, et on vous a enseigné, en tant que chrétiens, la vérité qui est en Jésus. -
La Colombe
21. si du moins vous avez entendu parler de lui, et si vous avez été instruits en lui, conformément à la vérité qui est en Jésus : c'est-à-dire vous dépouiller, -
KJ
21. If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus: -
King James
21. If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus: -
Nouvelle Français courant
21. En tous cas, si c'est lui que vous avez écouté, et qu'on vous a enseigné, en tant que chrétiens, selon la vérité qui est en Jésus, -
La Bible Parole de Vie
21. Mais est-ce que c'est bien du Christ que vous avez entendu parler ? Est-ce que c'est lui qu'on vous a enseigné, selon la vérité qui est en Jésus ? -
Reina-Valera
21. Si empero lo habéis oído, y habéis sido por él enseñados, como la verdad está en Jesús, -
Louis Segond 1910
21. si du moins vous l'avez entendu, et si, conformément à la vérité qui est en Jésus, c'est en lui que vous avez été instruits à vous dépouiller, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
21. si du moins c’est bien de lui que vous avez entendu parler, si c’est lui qui vous a été enseigné, conformément à la vérité qui est en Jésus :
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter