Zacharie > 1 : 4
4. Ne soyez pas comme vos pères, à qui les prophètes d'autrefois proclamaient : Ainsi parle le SEIGNEUR (YHWH) des Armées : Revenez, je vous prie, de vos voies mauvaises, de vos agissements mauvais ! Mais ils n'ont pas écouté, ils n'ont pas prêté attention à moi — déclaration du SEIGNEUR.
-
La Bible en français courant
4. N'imitez pas vos ancêtres. Autrefois les prophètes les ont exhortés de ma part à renoncer à leur mauvaise conduite et à leurs actions indignes, mais ils n'ont pas voulu écouter et ils ne m'ont pas obéi. -
La Colombe
4. Ne soyez pas comme vos pères, à qui les premiers prophètes proclamaient : Ainsi parle l'Éternel des armées : Revenez de vos mauvaises voies, de vos agissements mauvais ! Mais ils n'ont pas écouté, ils n'ont pas fait attention à moi, — oracle de l'Éternel. -
KJ
4. Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the LORD. -
King James
4. Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the LORD. -
Nouvelle Français courant
4. N'imitez pas vos ancêtres. Autrefois les prophètes les ont avertis en disant : “Renoncez à votre mauvaise conduite et à vos actions indignes !” Mais ils n'ont pas voulu écouter et ils n'ont pas prêté attention. -
La Bible Parole de Vie
4. N'imitez pas vos ancêtres. Autrefois, les prophètes leur ont lancé cet appel de ma part : “Abandonnez votre mauvaise conduite et vos actions mauvaises.” Mais ils ne m'ont pas écouté et ils n'ont pas fait attention à moi. -
Reina-Valera
4. No seáis como vuestros padres, a los cuales dieron voces los primeros profetas, diciendo: Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Volveos ahora de vuestros malos caminos, y de vuestras malas obras: y no atendieron, ni me escucharon, dice Jehová. -
Louis Segond 1910
4. Ne soyez pas comme vos pères, auxquels s'adressaient les premiers prophètes, en disant: Ainsi parle l'Éternel des armées: Détournez-vous de vos mauvaises voies, de vos mauvaises actions! Mais ils n'écoutèrent pas, ils ne firent pas attention à moi, dit l'Éternel. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. N’imitez pas vos pères, eux que les prophètes de jadis ont interpellés en ces termes : “Ainsi parle le SEIGNEUR de l’univers : Revenez donc, renoncez à vos chemins mauvais et à votre conduite mauvaise”, mais ils n’ont pas écouté et n’ont pas pris garde à moi – oracle du SEIGNEUR .
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter