Zacharie > 1 : 2
2. Le SEIGNEUR s'est irrité contre vos pères.
-
La Bible en français courant
2. Il lui ordonna de dire aux Israélites : « Moi, le Seigneur de l'univers, je me suis violemment irrité contre vos ancêtres. Mais revenez à moi, le Seigneur, et je reviendrai à vous, je vous le promets. -
La Colombe
2. L'Éternel a été grandement indigné contre vos pères. -
KJ
2. The LORD hath been sore displeased with your fathers. -
King James
2. The LORD hath been sore displeased with your fathers. -
Nouvelle Français courant
2. « Moi, le Seigneur, je me suis violemment irrité contre vos ancêtres. -
La Bible Parole de Vie
2. Il lui demande de dire ceci aux Israélites : « Voici ce que j'affirme, moi, le SEIGNEUR de l'univers : je me suis mis dans une violente colère contre vos ancêtres. Mais revenez vers moi, le SEIGNEUR, et je reviendrai vers vous, je le déclare, moi, le SEIGNEUR de l'univers. -
Reina-Valera
2. Enojóse Jehová con ira contra vuestros padres. -
Louis Segond 1910
2. L'Éternel a été très irrité contre vos pères. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
2. – « Le SEIGNEUR s’est violemment irrité contre vos pères. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter