Psaumes > 56 : 13
13. Sur moi, ô Dieu, les vœux que je t'ai faits, ,je m'en acquitterai par des sacrifices de reconnaissance,
-
La Bible en français courant
13. O Dieu, je te dois ce que je t'ai promis. ,Pour m'en acquitter, je t'offrirai des sacrifices de reconnaissance. -
La Colombe
13. O Dieu ! je dois accomplir les vœux que je t'ai faits, ,J'accomplirai pour toi des actes de reconnaissance, -
KJ
13. For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living? -
King James
13. For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living? -
Nouvelle Français courant
13. Mon Dieu, je te dois ce que je t'ai promis. Pour m'en acquitter, je t'offrirai des sacrifices de reconnaissance. -
La Bible Parole de Vie
13. Ô Dieu, je vais tenir mes promesses, ,je t'offrirai des sacrifices pour te dire merci. -
Reina-Valera
13. Porque has librado mi vida de la muerte, -
Louis Segond 1910
13. (56:14) Car tu as délivré mon âme de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
13. Dieu, je suis tenu par mes vœux ;
j’accomplis pour toi les sacrifices de louange.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter